Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
psychopath
has
found
a
sight
and
a
way
to
be
the
king
of
days
Психопат
нашёл
способ,
как
стать
королём
дней,
A
rhyme
without
a
poem
and
the
luster
of
his
last
ways
Рифма
без
поэмы,
блеск
его
последних
дней.
The
angels
of
death
had
a
right
and
a
cause
for
a
sorrow
to
say
Ангелы
смерти
имели
право
и
причину
для
скорби,
A
mortal
flight
across
a
chasm
and
on
to
the
underworld's
graves
Смертный
полёт
через
пропасть,
навстречу
могилам
преисподней.
They
sail
a
burning
sun
Они
плывут
по
пылающему
солнцу,
A
war
they
never
won
Война,
в
которой
им
не
победить.
They
toss
the
fear
aside
Они
отбрасывают
страх,
Never
to
ask
for
- pride
Никогда
не
просить
о
гордости.
The
spirits
flights
into
a
valley,
a
darkness
that
led
them
astray
Духи
летят
в
долину,
тьма
сбивает
их
с
пути.
An
infant's
eyes
now
open,
with
it
a
tempter,
allude
and
betray
Глаза
младенца
открываются,
с
ними
искуситель,
чтобы
обмануть
и
предать.
You
know
your
master's
leash
is
tight
and
keeps
your
death
and
your
children
at
bay
Ты
знаешь,
поводок
твоего
хозяина
тугой,
он
держит
твою
смерть
и
твоих
детей
в
страхе.
The
raging
maniac
aware
and
knows
the
cost
of
his
earthly
maze
Разъярённый
безумец
осознаёт
и
знает
цену
своего
земного
лабиринта.
They
sail
a
burning
sun
Они
плывут
по
пылающему
солнцу,
A
war
they
never
won
Война,
в
которой
им
не
победить.
They
toss
the
fear
aside
Они
отбрасывают
страх,
Never
to
ask
for
– pride
Никогда
не
просить
о
– гордости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Paul Matz, Matthew Lance Pike, Desmond Wayne Kensel
Attention! Feel free to leave feedback.