Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Small Town Somethin'
Kleinstadt-Etwas
Did
her
blonde
hair
come
from
that
wheat
field
blowing?
Kommt
ihr
blondes
Haar
von
diesem
wehenden
Weizenfeld?
Do
her
blue
eyes
shine
'cause
that
river's
flowing?
Leuchten
ihre
blauen
Augen,
weil
dieser
Fluss
fließt?
'Cause
I
can't
quite
put
my
finger
on
it
Denn
ich
kann
es
nicht
genau
benennen
But
everything
I
ever
wanted,
yeah,
she's
got
it
Aber
alles,
was
ich
je
wollte,
ja,
sie
hat
es
(Woo-hoo)
she
got
that
diesel
running
(Woo-hoo)
Sie
hat
den
Diesel
am
Laufen
(Woo-hoo)
that
Sunday
church
choir
humming
(Woo-hoo)
Der
Kirchenchor
summt
am
Sonntag
She
was
raised
on
that
little
spot
on
the
map
Sie
ist
auf
diesem
kleinen
Fleck
auf
der
Karte
aufgewachsen
Middle
of
nothing,
she
got
that
small
town
something
Mitten
im
Nirgendwo,
sie
hat
dieses
Kleinstadt-Etwas
Is
her
sweet
tea
kiss
from
them
front
porch
nights?
Ist
ihr
süßer
Teekuss
von
diesen
Veranda-Nächten?
Does
her
magic
come
from
them
fireflies?
Kommt
ihre
Magie
von
diesen
Glühwürmchen?
Does
she
know
every
word
to
them
backroad
songs?
Kennt
sie
jedes
Wort
dieser
Lieder
von
der
Landstraße?
And
would
she
mind
if
I
tried
singing
along?
Und
würde
es
sie
stören,
wenn
ich
versuche
mitzusingen?
(Woo-hoo)
she
got
that
diesel
running
(Woo-hoo)
Sie
hat
den
Diesel
am
Laufen
(Woo-hoo)
that
Sunday
church
choir
humming
(Woo-hoo)
Der
Kirchenchor
summt
am
Sonntag
She
was
raised
on
that
little
spot
on
the
map
Sie
ist
auf
diesem
kleinen
Fleck
auf
der
Karte
aufgewachsen
Middle
of
nothing,
she
got
that
small
town
something
Mitten
im
Nirgendwo,
sie
hat
dieses
Kleinstadt-Etwas
A
little
four
way
stop,
little
chain
on
a
cross
Eine
kleine
Vier-Wege-Kreuzung,
eine
kleine
Kette
an
einem
Kreuz
Little
heaven
on
earth,
I
swear
Ein
kleines
Stück
Himmel
auf
Erden,
ich
schwöre
Where
the
green
grass
is
growing
Wo
das
grüne
Gras
wächst
And
the
John
Deer's
mowing
Und
der
John
Deere
mäht
Must
be
something
in
the
water
down
there
Muss
etwas
im
Wasser
dort
unten
sein
Oh,
she
got
that
moonshine
glowing
Oh,
sie
hat
diesen
Mondschein
leuchten
She
got
the
whole
world
knowing
Sie
lässt
die
ganze
Welt
wissen
She
was
raised
on
that
little
spot
on
the
map
Sie
ist
auf
diesem
kleinen
Fleck
auf
der
Karte
aufgewachsen
Middle
of
nothing,
she
got
that
small
town
Mitten
im
Nirgendwo,
sie
hat
dieses
Kleinstadt-
(Woo-hoo)
she
got
that
diesel
running
(Woo-hoo)
Sie
hat
den
Diesel
am
Laufen
(Woo-hoo)
that
Sunday
church
choir
humming
(Woo-hoo)
Der
Kirchenchor
summt
am
Sonntag
She
was
raised
on
that
little
spot
on
the
map
Sie
ist
auf
diesem
kleinen
Fleck
auf
der
Karte
aufgewachsen
Middle
of
nothing,
she
got
that
small
town
something
Mitten
im
Nirgendwo,
sie
hat
dieses
Kleinstadt-Etwas
(She
got
that
moonshine
glowing)
(Sie
hat
diesen
Mondschein
leuchten)
(She
got
the
whole
world
knowing)
(Sie
lässt
die
ganze
Welt
wissen)
Yeah,
she
was
raised
on
that
little
spot
on
the
map
Ja,
sie
ist
auf
diesem
kleinen
Fleck
auf
der
Karte
aufgewachsen
Middle
of
nothing,
she
got
that
small
town
something
Mitten
im
Nirgendwo,
sie
hat
dieses
Kleinstadt-Etwas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bradley Peter Rempel, Phil Barton, Femke Weidema
Album
Not Yet
date of release
12-01-2024
Attention! Feel free to leave feedback.