Hil St. Soul - Pieces - translation of the lyrics into German

Pieces - Hil St. Soultranslation in German




Pieces
Stücke
You beat up my heart and you pick at my brain tearing me to pieces
Du verletzt mein Herz und zermarterst mein Gehirn, reißt mich in Stücke
You wear out my soul and you know at the bone of my contention
Du zehrst an meiner Seele und kennst den Knackpunkt meiner Streitpunkte
Everything that I do ain't never good enough for you
Alles, was ich tue, ist nie gut genug für dich
And everything that I say, you choose to throw away
Und alles, was ich sage, wirfst du weg
This constant arguing is doing me in
Dieses ständige Streiten macht mich fertig
I just can't seem to win and I can't seem to please you
Ich kann einfach nicht gewinnen und dich nicht zufriedenstellen
Don't know where it all begins but it sure never ends
Ich weiß nicht, wo alles anfängt, aber es hört nie auf
This pain and suffering goes on and on and on
Dieser Schmerz und dieses Leid gehen immer weiter und weiter
You weaken the walls and break down the doors of my defenses
Du schwächst die Mauern und brichst die Türen meiner Verteidigung auf
Seek to the cold put a chill to the warmth of my existence
Du suchst die Kälte und kühlst die Wärme meiner Existenz
Can't reason with you, if you don't see my point of you
Ich kann nicht mit dir reden, wenn du meinen Standpunkt nicht siehst
What's got into you? You're not the man I knew
Was ist in dich gefahren? Du bist nicht der Mann, den ich kannte
This constant arguing is doing me in
Dieses ständige Streiten macht mich fertig
I just can't seem to win and I can't seem to please you
Ich kann einfach nicht gewinnen und dich nicht zufriedenstellen
Don't know where it all begins but it sure never ends
Ich weiß nicht, wo alles anfängt, aber es hört nie auf
This pain and suffering goes on and on and on
Dieser Schmerz und dieses Leid gehen immer weiter und weiter
It's time you realize that the sun doesn't shine from your butt
Es ist Zeit, dass du erkennst, dass die Sonne nicht aus deinem Hintern scheint
Did I hurt your pride, got your nerve, well now you know what it's like
Habe ich deinen Stolz verletzt, deine Nerven getroffen, jetzt weißt du, wie es ist
And every word that you speak is like a slap to my cheek
Und jedes Wort, das du sprichst, ist wie ein Schlag ins Gesicht
Now it's time that you had a taste of it, whooo
Jetzt ist es Zeit, dass du eine Kostprobe davon bekommst, whooo
Seems you're always right and never wrong, original Mr. Know-it-All
Du scheinst immer Recht zu haben und nie Unrecht, der originale Herr Besserwisser
It's gotta be your way, gotta have your say or nothing at all
Es muss nach deinem Kopf gehen, du musst deinen Willen haben oder gar nichts
Even when you're on a losing streak, you never can see defeat
Selbst wenn du auf einer Pechsträhne bist, kannst du keine Niederlage einsehen
'Cause you're too big for your own boots
Denn du bist zu groß für deine eigenen Stiefel
For your own shoes, for your own good
Für deine eigenen Schuhe, für dein eigenes Wohl
Seems you're always right and never wrong, original Mr. Know-it-All
Du scheinst immer Recht zu haben und nie Unrecht, der originale Herr Besserwisser
It's gotta be your way, gotta have your say or nothing at all
Es muss nach deinem Kopf gehen, du musst deinen Willen haben oder gar nichts
Even when you're on a losing streak, you never can see defeat
Selbst wenn du auf einer Pechsträhne bist, kannst du keine Niederlage einsehen
'Cause you're too big for your own boots
Denn du bist zu groß für deine eigenen Stiefel
For your own shoes, for your own good
Für deine eigenen Schuhe, für dein eigenes Wohl
Seems you're always right and never wrong, original Mr. Know-it-All
Du scheinst immer Recht zu haben und nie Unrecht, der originale Herr Besserwisser
It's gotta be your way, gotta have your say or nothing at all
Es muss nach deinem Kopf gehen, du musst deinen Willen haben oder gar nichts
Even when you're on a losing streak, you never can see defeat
Selbst wenn du auf einer Pechsträhne bist, kannst du keine Niederlage einsehen
'Cause you're too big for your own boots
Denn du bist zu groß für deine eigenen Stiefel
For your own shoes, for your own good
Für deine eigenen Schuhe, für dein eigenes Wohl





Writer(s): Hilary Mwelwa, Victor Redwood-sawyerr


Attention! Feel free to leave feedback.