Lyrics and translation Hilcrhyme - 続・押韻見聞録 -未踏-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
続・押韻見聞録 -未踏-
Sequel to Rhyme Travelogue -Unexplored-
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
未開拓の地
また跨いだ
Stepped
into
uncharted
territory
again,
girl
One
mic,
two
turntable
サヴァイヴァル
One
mic,
two
turntables,
pure
survival
掘り起こす各地のサファイヤにダイヤ
Digging
up
sapphires
and
diamonds
all
over
the
place
次来たら言う「ただいま」
Next
time
I'm
here,
I'll
say
"I'm
home"
撒いた種が花咲いてく
The
seeds
I
sowed
are
blooming,
you
see
徒然なるまま書いてる
Writing
as
it
comes
to
me,
naturally
多分人よりもハイペース
Probably
at
a
higher
pace
than
most
でも俺にとっちゃマイペース
But
for
me,
it's
just
my
pace,
I
boast
俺が
TOC
よく見ろ
想像以上?
I'm
TOC,
take
a
good
look,
more
than
you
imagined,
huh?
もしかしたら一生に一度
yeah
Maybe
a
once-in-a-lifetime
thing,
yeah
溜めたものから即興まで
From
what
I've
saved
up
to
improvisation
too
メロ乗せた
rap
のオンパレード
A
parade
of
raps
with
melodies
for
you
大地とともに踏み続けたこの韻
These
rhymes
I've
kept
stepping
with
the
earth
変わらないものがある
ここに
Some
things
never
change,
right
here
from
birth
一冊じゃ足りなかったコレ
One
book
wasn't
enough
for
all
this
lore
続・押韻見聞録
rock
on!
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
for
sure!
変わらず俺たちは旅ばかり
We're
always
traveling,
it's
our
way
Every
day,
every
night,
7/24
Every
day,
every
night,
7/24,
no
delay
Party
after
party
Party
after
party,
that's
the
life
we
lead
タナタナすりゃいい
Just
gotta
keep
moving,
plant
the
seed
Pop!
Pop!
第2章
Pop!
Pop!
Chapter
two,
it's
begun
ようやく47を網羅
Finally
covered
all
47,
it's
been
fun
でもまだ出来てないな
攻略
But
haven't
conquered
them
all,
not
yet
done
まだまだする気が無い
slow
down
No
intention
of
slowing
down,
gotta
run
お待たせ
俺ら到着
We've
arrived,
sorry
for
the
wait,
hun
ウキウキだったろ?
次々出す曲で遊ぶ
You
were
excited,
right?
Playing
with
each
new
track
we
release
みんなとブギウギバック
Boogieing
back
with
everyone,
finding
peace
初めての街で行きずりなあの子
A
chance
encounter
with
a
girl
in
a
new
town,
sweet
二度見
三度見
振り向いちゃう
Double
take,
triple
take,
you
turn
around,
can't
be
beat
変わらないな
頭ん中
It
hasn't
changed,
what's
on
my
mind,
you
know
摩訶不思議な人生謳歌
チャンチャラ
Living
a
mysterious
life,
singing
"chan
chara"
with
the
flow
中学生だったあの子も成人
That
middle
school
girl
is
all
grown
up
now,
a
sight
いつの間にか「女」に変身
Transformed
into
a
"woman"
somehow,
shining
bright
知ってるよ
酸いも甘いも
I
know,
the
ups
and
downs,
the
bitter
and
the
sweet
ダメよダメダメ?
いいじゃないの
No,
no,
no?
Well,
why
not,
let's
meet
マスもコアもこだわらない現場
Don't
care
if
it's
mainstream
or
core,
any
scene
will
do
ただの流行じゃ終わらない
This
isn't
just
a
trend,
it's
true
リリック、フロウ、ライム、メロ...
Lyrics,
flow,
rhyme,
melody...
my
devotion
費やす
生涯
Spending
my
whole
life
in
motion
見せるテク
マイク職人肌
Showing
my
technique,
a
true
mic
craftsman,
I
confess
日々鍛錬
増えた得意技
Daily
training,
increased
my
special
skills,
I
impress
伴い
増えたお得意様
Along
with
that,
increased
my
loyal
customers,
yes
この場の全てを
TOC
に任す
Leaving
everything
here
to
TOC,
no
less
崩せなかった壁はようやく
The
wall
I
couldn't
break
down
is
finally
giving
way
崩壊のち
九段下へ到着
After
the
collapse,
arriving
at
Kudanshita
today
そして今
二人いざ
And
now,
the
two
of
us,
come
what
may
イッタコトナイあの街にフォーカス
Focusing
on
that
city
we've
never
been
to,
hooray
変わらず俺たちは旅ばかり
We're
always
traveling,
it's
our
way
Every
day,
every
night,
7/24
Every
day,
every
night,
7/24,
no
delay
Party
after
party
Party
after
party,
that's
the
life
we
lead
タナタナすりゃいい
Just
gotta
keep
moving,
plant
the
seed
Pop!
Pop!
第2章
Pop!
Pop!
Chapter
two,
it's
begun
変わらず俺たちは旅ばかり
We're
always
traveling,
it's
our
way
第2章
Chapter
two,
a
new
day
Party
after
party
Party
after
party,
come
what
may
タナタナすりゃいい
Just
gotta
keep
moving,
no
delay
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
続・押韻見聞録
rock
on
Sequel
to
Rhyme
Travelogue,
rock
on,
baby
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kubota Singo, Toc, Satoru Kurihara
Album
REVIVAL
date of release
25-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.