Lyrics and translation Hildegard Knef - Fever
Never
know
how
much
I
love
you,
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
я
люблю
тебя.
Never
know
how
much
I
care
Никогда
не
знаешь,
как
сильно
меня
это
волнует.
When
you
put
your
arms
around
me
Когда
ты
обнимаешь
меня.
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear.
У
меня
жар,
который
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me,
От
твоих
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning,
Жар
по
утрам,
Fever
all
through
the
night.
Лихорадка
всю
ночь.
Sun
lights
up
the
daytime,
Солнце
освещает
дневной
свет,
Moon
lights
up
the
night.
Луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени.
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right.
И
ты
знаешь,
что
я
буду
хорошо
к
тебе
относиться.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me,
От
твоих
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Лихорадка,
когда
ты
крепко
обнимаешь
меня.
Fever
in
the
morning,
Жар
по
утрам,
Fever
all
through
the
night.
Лихорадка
всю
ночь.
Ev'rybody's
got
the
fever
that
is
something
you
all
know
У
каждого
жар,
это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn't
such
a
new
thing,
fever
started
long
ago.
Лихорадка
не
такая
уж
новая
вещь,
лихорадка
началась
давным-давно.
Romeo
loved
Juliet,
Juliet
she
felt
the
same.
Ромео
любил
Джульетту,
Джульетта
чувствовала
то
же
самое.
When
he
put
his
arms
around
her
Когда
он
обнял
ее
...
He
said,
Julie-Baby,
you're
my
flame.
Он
сказал:
"Джули,
Детка,
ты
мое
пламя".
I'll
give
us
fever
when
we
kiss
us,
Я
вызову
у
нас
жар,
когда
мы
поцелуемся.
Fever
with
that
flaming
youth.
Лихорадка
с
этой
пылающей
молодостью.
Fever,
I'm
on
fire,
fever
yeah,
I
burn
for
sooth.
Лихорадка,
я
горю,
лихорадка,
да,
я
горю,
чтобы
успокоиться.
Captain
Smith
and
Pocahontas
had
a
very
mad
affair
У
капитана
Смита
и
Покахонтас
был
безумный
роман.
When
her
Daddy
tried
to
kill
him,
Когда
ее
отец
пытался
убить
его.
She
said:
"Daddy,
oh
don't
you
dare"
Она
сказала:
"Папа,
о,
не
смей!"
You
give
me
fever
â€"
with
his
kisses,
От
твоих
поцелуев
меня
бросает
в
жар.
Fever
when
he
holds
me
tight
Лихорадка,
когда
он
крепко
обнимает
меня.
Fever
â€"
I'm
his
Missus,
Лихорадка
...
я
его
жена,
Daddy
won't
you
treat
him
right.
Папочка,
неужели
ты
не
будешь
хорошо
с
ним
обращаться?
Now
you've
listened
to
my
story,
Теперь
ты
выслушал
мою
историю.
Here's
the
point
I
have
made:
Вот
к
чему
я
пришел:
Chicks
were
gonna
give
you
fever,
От
цыпочек
у
тебя
будет
жар,
Be
it
Fahrenheit
or
Centigrade
По
Фаренгейту
или
по
Цельсию
They
give
you
fever
â€"
when
you
kiss
'em,
От
них
тебя
бросает
в
жар,
когда
ты
их
целуешь.
Fever
if
you
live
and
learn
Лихорадка,
если
ты
живешь
и
учишься.
Fever
â€"
till
you
sizzle,
Жар-до
тех
пор,
пока
ты
не
зашипишь,
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
гореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie J. Cooley, John Davenport
Attention! Feel free to leave feedback.