Lyrics and translation Hildegard Knef - Heute morgen war Termin
Heute
morgen
war
Termin,
Сегодня
утром
была
встреча
Am
Gericht,
da
sah
ich
ihn
в
суде,
там
я
увидел
его
Nach
langer
Zeit
zum
ersten
Mal
впервые
за
долгое
время
Sein
Gesicht
war
blass
und
schmal,
Его
лицо
было
бледным
и
узким,
Die
Augen
müde
und
so
leer.
Глаза
усталые
и
такие
пустые.
Als
der
Scheidungsrichter
sprach,
Когда
судья
по
бракоразводным
процессам
заговорил,
Dachte
ich
darüber
nach,
я
подумал
о
том,
Wie
der
erste
Streit
begann:
как
начался
первый
спор:
Wegen
nichts
fing
alles
an!
Все
началось
из-за
ничего!
Ich
weiß
es
heute
selbst
nicht
mehr.
Сегодня
я
и
сам
не
знаю.
Noch
einmal
suchte
ich
seine
Hand,
Я
снова
поискала
его
руку,
Weil
das
Bewusstsein
in
mir
schwand.
потому
что
сознание
во
мне
угасало.
Es
war
ein
kurzer
Augenblick,
Это
был
короткий
миг,
Dann
zog
er
seine
Hand
zurück.
затем
он
отдернул
руку.
Mir
war
übel
wie
noch
nie,
Меня
тошнило,
как
никогда
раньше.,
Ich
hatte
butterweiche
Knie
У
меня
были
маслянисто-мягкие
колени,
Und
das
Urteil
traf
mein
Herz
И
приговор
поразил
мое
сердце.
Wie
ein
brennend
heißer
Schmerz.
Как
обжигающе
горячая
боль.
Wenn
ich
doch
nur
gestorben
wär'.
Если
бы
я
только
умер".
Gerne
hätte
ich
geweint,
Мне
хотелось
бы
поплакать,
Doch
ich
habe,
wie
mir
scheint,
но,
как
мне
кажется,
Schon
lange
keine
Tränen
mehr,
у
меня
давно
не
было
слез,
Als
ob
ich
ausgetrocknet
wär'.
Как
будто
я
высохла".
Dann
war
der
ganze
Spuk
vorbei,
Тогда
все
это
привидение
закончилось.,
Ich
sah
noch,
wie
er
eilig
ging.
Я
еще
видел,
как
он
торопливо
уходил.
Er
trug
noch
immer
unser'n
Ring,
Он
все
еще
носил
наше
кольцо,
Noch
einmal
drehte
er
sich
um,
Он
снова
повернулся,
Doch
seine
Lippen
blieben
stumm.
Но
его
губы
оставались
немыми.
Heute
morgen
war
Termin
Сегодня
утром
была
встреча
Am
Gericht,
da
sah
ich
ihn
В
суде,
там
я
увидел
его
Nach
langer
Zeit
zum
ersten
Mal.
впервые
за
долгое
время.
In
dem
großen,
kalten
Saal
В
большом
холодном
зале
Starb
jede
Hoffnung,
die
noch
war.
Умерла
всякая
надежда,
которая
еще
оставалась.
Eben
rief
er
noch
mal
an,
Он
позвонил
еще
раз,
Doch
er
fragte
nur
noch
wann
но
спросил
только,
когда
Er
seine
Sachen
holen
kann.
Он
может
забрать
свои
вещи.
Und
da
wurde
mir
erst
klar,
И
только
тогда
я
понял,
Wie
sehr
allein
ich
plötzlich
war.
насколько
внезапно
я
остался
один.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Weyrich, Harold Faltermeyer
Attention! Feel free to leave feedback.