Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In This Old Town - In dieser Stadt
In dieser Stadt
Empty
paper
bags
from
bread
and
butter
Leere
Papiertüten
von
Brot
und
Butter
Crumpled
cartons
void
of
cigarettes
Zerknüllte
Schachteln
ohne
Zigaretten
Endlessly
they
drift
towards
the
gutter
Endlos
treiben
sie
zur
Gosse
hin
Walking
down
this
road
I
can't
forget
Gehe
ich
diese
Straße
entlang,
die
ich
nicht
vergessen
kann
In
the
park
I
used
to
pick
the
flowers
Im
Park
pflückte
ich
einst
die
Blumen
And
give
mother
her
birthday
bouquet
Und
gab
Mutter
ihren
Geburtstagsstrauß
In
this
old
town
I
know
my
way
In
dieser
alten
Stadt
kenn'
ich
mich
aus
This
good
old
town
of
childhood
days
Diese
gute
alte
Stadt
der
Kindheitstage
Though
this
old
town
has
seen
a
change
Obwohl
diese
alte
Stadt
sich
verändert
hat
In
this
old
town
I
don't
feel
strange
In
dieser
alten
Stadt
fühl'
ich
mich
nicht
fremd
Quite
nearby
there
used
to
be
a
lamplight
Ganz
in
der
Nähe
gab
es
einst
ein
Lampenlicht
By
a
lover's
seat
where
young
girls
hoped
Bei
einer
Bank
für
Verliebte,
wo
junge
Mädchen
hofften
That
someday
they'd
find
a
shining
love-light
Dass
sie
eines
Tages
ein
strahlendes
Liebeslicht
fänden
My
first
love
turned
out
to
be
a
joke
Meine
erste
Liebe
entpuppte
sich
als
Scherz
All
at
once
I
felt
the
urge
to
wonder
Auf
einmal
verspürte
ich
den
Drang
zu
wandern
Came
the
dawn
and
I
was
far
from
home
Kam
die
Morgendämmerung
und
ich
war
weit
von
zu
Haus
But
this
old
town
when
I'm
alone
Aber
diese
alte
Stadt,
wenn
ich
allein
bin
Is
still
the
town
that
I
call
home
Ist
immer
noch
die
Stadt,
die
ich
Heimat
nenne
Though
this
old
town
has
seen
a
change,
Obwohl
diese
alte
Stadt
sich
verändert
hat,
In
this
old
town
I
don't
feel
strange
In
dieser
alten
Stadt
fühl'
ich
mich
nicht
fremd
Standing,
waiting
in
some
railway
station
Stehend,
wartend
in
irgendeinem
Bahnhof
Who
said
it's
a
gateway
to
the
world?
Wer
sagte,
er
sei
ein
Tor
zur
Welt?
When
I
reached
my
latest
destination
Als
ich
mein
letztes
Ziel
erreichte
Then
I
knew
the
whole
trip
was
absurd
Da
wusste
ich,
die
ganze
Reise
war
absurd
Not
until
some
lonely
nights
of
sorrow
Erst
nach
einsamen
Nächten
voller
Kummer
Did
I
know
that
I'd
come
back
to
stay
Wusste
ich,
dass
ich
zurückkehren
würde,
um
zu
bleiben
In
this
old
town
I
know
my
way
In
dieser
alten
Stadt
kenn'
ich
mich
aus
This
good
old
town
of
childhood
days
Diese
gute
alte
Stadt
der
Kindheitstage
Though
this
old
town
has
seen
a
change
Obwohl
diese
alte
Stadt
sich
verändert
hat
In
this
old
town
I
don't
feel
strange
In
dieser
alten
Stadt
fühl'
ich
mich
nicht
fremd
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charly Niessen, Marcel Stellman
Attention! Feel free to leave feedback.