Hildegard Knef - Lieber Leierkastenmann - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hildegard Knef - Lieber Leierkastenmann




(Jeder schimpft heut auf Berlin, alle aber loben Wien, überall steht ein Tenor und singt Wiener Lieder vor.
(Сегодня все ругают Берлин, но все хвалят Вену, повсюду выступает тенор и поет венские песни.
Niemals hörte ich in Wien Lieder aus der Stadt Berlin, doch, ich muss euch eingesteh'n, ich find sie genauso schön; es braucht nicht gleich von Mozart sein, es kann vielleicht auch so zart sein: Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an deine alten Melodien von der schönen Stadt Berlin.
Я никогда не слышал в Вене песен из Берлина, но, должен вам признаться, я нахожу их такими же красивыми; это не обязательно должно быть как у Моцарта, это может быть и так нежно: Дорогой человек с лирой, начни сначала свои старые мелодии из прекрасного города Берлина.
Stehst du unten uff'n Hof, wird mir jleich ums Herz janz doof; noch eenmal so'n junget Blut sein, noch eenmal im Tanz sich zärtlich drehn.
Если ты будешь стоять внизу во дворе, я сразу почувствую себя глупо; еще один раз у меня будет такая молодая кровь, еще один раз я буду нежно кружиться в танце.
Lasst man, Kinder, lasst man jut sein, unsre Stadt Berlin is doch janz schön.) Justav, denkste noch daran, wie mal unser Jlück begann?
Давайте, дети, давайте будем ютами, ведь наш город Берлин прекрасен.) Юстав, помнишь, как начинался наш Jluk?
Ick saß in der Linie viereines Tages neben dir.
Ик сидел рядом с тобой в очереди четыре дня.
Beide sprachen wir keen'n Ton, plötzlich hieß es "Endstation"!
Мы оба говорили на повышенных тонах, и вдруг он назвал "конечная станция"!
Doch wir fuhren beide stummnoch mal um Berlin herum.
Но мы оба продолжали молча кататься по Берлину.
Der Schaffner sagte bloß mal so:'Um zwölfe fahr'n wa ins Depot'.
Кондуктор сказал что-то вроде:"В двенадцать заезжай в депо".
Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an.
Дорогой Лиркастенманн, начни все сначала.
Deine alten Melodienvon der Liebe erstem Jrün; spiel noch mal det alte Stückvon dem ersten zarten Glück; sing noch mal die alte Weise, wenn die Herzen lichterloh erjlüh'n, fahr?
Твои старые мелодии о первой молодости любви; сыграй еще раз старые пьесы О первом нежном счастье; спой еще раз по-старому, когда в сердцах зажигается свет, поехали?
N wa uff die Hochzeitsreisemit der Linie vier durch Groß-Berlin.
Что касается медового месяца, то он проходит по четвертой линии через Большой Берлин.
Mutter blickt so freundlich drein, wickelt ihren Sechser ein, sie, die sonst so spart im Haus, schmeißt det Jeld zum Fenster raus!
Мама так приветливо смотрит на нее, заворачивает свою шестерку, она, которая обычно так экономит в доме, выбрасывает ребенка в окно!
Unten hebt es auf ein Kindmit der Aufschrift-- 'Jänzlich blind'!
Ниже он указывает на ребенка с надписью - "Янцлих слепой"!
Allen Leuten weit und breittut det arme Jör so Leid.
Всем людям, повсюду и повсюду, так жаль беднягу Жора.
Ist blind die arme Kleene ooch, den Sechser aber sieht se doch?
Бедная Клин ох как слепа, но видит ли она шестерку?
Lieber Leierkastenmann, fang noch mal von vorne an, von dem schönen Spree-Athen, wo sojar de Blinden sehn.
Дорогой литейщик, начни все сначала, с прекрасных Афин на реке Шпрее, где так любят видеть слепые.
Wo der Mann uff eenem Beinabends packt de Krücken ein; plötzlich kann er wieder loofen, denn des Abends ist er uff'n Kien, denn da jeht der Junge schwoofen, dafür stammt er schließlich aus Berlin.
Там, где мужчина однажды вечером кладет ногу на костыль; внезапно он снова может ходить, потому что вечером он уже на ногах, потому что это то, что видит мальчик-педик, в конце концов, именно для этого он и приехал из Берлина.
Manchmal träum ich nachts davon, ick sitz wieder am Balkon.
Иногда по ночам мне снится, что я снова сижу на балконе.
Oben vom Jeranientopptroppt's den Leuten uff'n Kopp.
С вершины холма Джерани людям капает вода.
An der Ecke Nummer dreiliegt die kleine Bäckerei, und der Drahthaarterrier kläfftimmer noch vor't Milchgeschäft.
На углу под номером три находится небольшая пекарня, а жесткошерстный терьер все еще тявкает перед молочным магазином.
Doch wach ich auch des Morgens kaum, dann seh ick, es war nur ein Traum.
Но я тоже едва проснулся утром, а потом понял, что это был всего лишь сон.
Lieber Leierkastenmann, lass durch deines Liedes Bann, mich noch mal in Nummer zehndurch die alten Räume jehn, die nach einer Nacht vor Jahr?
Дорогой человек-лиркастен, пусть твоя песня заворожит меня, и я снова пройду в номер десять по старым комнатам, которые остались после ночи, проведенной год назад.
Nnur noch Schutt und Asche war?
Только что еще осталось от мусора и пепла?
N, noch mal in der Küche sitzen, wenn im Herd die Kohlen still verjlühn; Kopp in beide Hände stützen, und dann lass mich träumen von Berlin.
Н, еще раз посидеть на кухне, когда в очаге тихо тлеют угли; опереться на Коппа обеими руками, а потом позволь мне помечтать о Берлине.





Writer(s): Willi Kollo


Attention! Feel free to leave feedback.