Lyrics and translation Hildegard Knef - Seeräuberjenny - aus "Die Dreigroschenoper" live
Meine
Herren,
heute
sehen
sie
mich
Gläser
abwaschen.
Господа,
сегодня
вы
увидите,
как
я
буду
мыть
бокалы.
Und
ich
mache
das
Bett
für
jeden.
И
я
приготовлю
кровать
для
всех.
Und
Sie
geben
mir
einen
Penny
und
ich
bedanke
mich
schnell.
И
вы
даете
мне
пенни,
и
я
быстро
благодарю
вас.
Und
sie
sehen
meine
Lumpen
und
dies
lumpige
Hotel.
И
вы
видите
мои
тряпки
и
этот
тряпичный
отель.
Und
sie
wissen
nicht,
mit
wem
Sie
reden.
Und
sie
wissen
nicht,
mit
wem
Sie
reden.
И
они
не
знают,
с
кем
разговаривают.
И
они
не
знают,
с
кем
разговаривают.
Aber
eines
Abends
wird
Geschrei
sein
am
Hafen.
Но
однажды
вечером
в
порту
раздастся
крик.
Und
man
fragt:
Was
ist
das
für
ein
Geschrei?
И
спрашивают:
что
это
за
крик?
Und
man
wird
mich
lächeln
seh'n
bei
meinen
Gläsern.
И
вы
увидите,
как
я
улыбаюсь
в
своих
очках.
Und
man
sagt:
was
lächelt
die
dabei?
И
говорят:
чему
она
при
этом
улыбается?
Und
ein
Schiff
mit
acht
Segeln
И
корабль
с
восемью
парусами
Und
mit
fünfzig
Kanonen
И
с
пятьюдесятью
пушками
Wird
liegen
am
Kai.
Будет
лежать
на
причале.
Und
man
sagt,
geh
wisch
Deine
Gläser
mein
Kind.
Und
man
reicht
mir
den
Penny
hin.
Und
der
Penny
wird
genommen
und
das
Bett
wird
gemacht,
und
es
wird
keiner
mehr
drin
schlafen
in
dieser
Nacht.
И
говорят,
иди
протирай
свои
очки,
дитя
мое.
И
вы
протягиваете
мне
пенни.
И
пенни
будет
взята,
и
постель
застелена,
и
в
эту
ночь
в
ней
уже
никто
не
будет
спать.
Und
sie
wissen
immer
noch
nicht,
wer
ich
bin.
И
они
до
сих
пор
не
знают,
кто
я
такой.
Und
sie
wissen
imme
noch
nicht,
wer
ich
bin.
И
вы
еще
не
знаете,
кто
я
такой.
Aber
eines
Abends
wird
Getös
sein
am
Hafen
und
man
fragt:
"Was
ist
das
für
ein
Getös?"
Und
man
wird
mich
stehen
sehen
hinterm
Fenster.
Und
man
sagt:
"Was
lächelt
die
so
bös?"
Но
однажды
вечером
в
порту
будет
Тос,
и
вы
спросите:
"Что
это
за
тос?"
И
вы
увидите,
как
я
стою
за
окном.
И
говорят:
"Что
это
она
так
зло
улыбается?"
Und
das
Schiff
mit
acht
Segeln
und
mit
fünfzig
Kanonen
wird
beschiessen
die
Stadt.
А
корабль
с
восемью
парусами
и
с
пятьюдесятью
пушками
будет
обстреливать
город.
Meine
Herren,
da
wird
wohl
Ihr
Lachen
aufhören
Господа,
там,
вероятно,
ваш
смех
прекратится
Denn
die
Mauern
werden
fallen
hin
Потому
что
стены
упадут
Und
die
Stadt
wird
gemacht
dem
Erdboden
gleich
И
город
делается
равным
земле
Nur
ein
lumpiges
Hotel
wird
verschont
von
jedem
Streich
Только
тряпичный
отель
будет
избавлен
от
любой
шутки
Und
man
fragt:
Wer
wohnt
Besonderer
darin?
И
спрашивается:
кто
в
нем
живет?
Und
man
fragt:
Wer
wohnt
Besonderer
darin?
И
спрашивается:
кто
в
нем
живет?
Und
in
dieser
Nacht
wird
ein
Geschrei
um
das
Hotel
sein
И
этой
ночью
вокруг
отеля
будет
шум
Und
man
fragt:
Warum
wird
das
Hotel
verschont?
И
вы
спрашиваете:
почему
гостиницу
пощадили?
Und
man
wird
mich
sehen
treten
aus
der
Tür
gen
Morgen
И
вы
увидите,
как
я
выйду
за
дверь
завтра
Und
man
sagt:
Die
hat
darin
gewohnt?
И
говорят:
она
в
нем
жила?
Und
das
Schiff
mit
acht
Segeln
И
корабль
с
восемью
парусами
Und
mit
fünfzig
Kanonen
И
с
пятьюдесятью
пушками
Wird
beflaggen
den
Mast
Будет
флаг
мачты
Und
es
werden
kommen
hundert
gen
Mittag
an
Land
И
придет
сто
к
полудню
на
берег
Und
werden
in
den
Schatten
treten
И
отойдут
в
тень
Und
fangen
einen
jeglichen
aus
jeglicher
Tür
И
поймать
любого
из
любой
двери
Und
legen
ihn
in
Ketten
und
bringen
vor
mir
И
заковать
его
в
цепи,
и
привести
предо
мною
Und
fragen:
Welchen
sollen
wir
töten?
И
спросите:
кого
мы
должны
убить?
Und
an
diesem
Mittag
wird
es
still
sein
am
Hafen
И
в
этот
полдень
в
порту
будет
тихо
Wenn
man
fragt,
wer
wohl
sterben
muss...
Если
спросить,
кто,
наверное,
должен
умереть...
Und
dann
werden
Sie
mich
sagen
hören:
ALLE!
И
тогда
вы
услышите,
как
я
говорю:
ВСЕ!
Und
wenn
dann
der
Kopf
fällt,
sag'
ich:
Hoppla!
А
потом,
когда
голова
упадет,
я
скажу:
ой!
Und
das
Schiff
mit
acht
Segeln
И
корабль
с
восемью
парусами
Und
mit
fünfzig
Kanonen
И
с
пятьюдесятью
пушками
Wird
entschwinden
mit
mir...
Растворится
вместе
со
мной...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.