Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer war froh, dass es Dich gab - Version 2003
Кто был рад, что ты жил? - Версия 2003
Egal,
ob
man
es
mag,
doch
es
kommt
der
Tag,
Нравится
тебе
это
или
нет,
но
придёт
день,
Wo
einer
fragen
wird,
was
den
Menschen
an
dir
lag.
Когда
кто-то
спросит,
что
в
тебе
находили
люди.
Drum
stell'
dich
seinem
Blick,
versuche
keinen
Trick.
Поэтому
посмотри
ему
в
глаза,
не
пытайся
хитрить.
Du
lügst
dir
keinen
Fluchtweg
frei
ins
Grab.
Ты
не
сможешь
солгать
себе
путь
к
отступлению
в
могилу.
Er
lässt
dir
keine
Ruh',
fragt
unerbittlich:
Du!
Он
не
даст
тебе
покоя,
безжалостно
спросит:
"Ты!"
Gib
mir
Antwort
– wer
war
froh,
dass
es
dich
gab?
Дай
мне
ответ
– кто
был
рад,
что
ты
жил?
Und
du,
du
blickst
zurück,
betrachtest
dein
Geschick.
И
ты,
ты
оглядываешься
назад,
рассматриваешь
свою
судьбу.
Ein
Scheiterhaufen,
der
geduldig
brennt.
Погребальный
костёр,
терпеливо
горящий.
Jedes
Wort
zerbricht,
doch
trifft
die
Sache
nicht.
Каждое
слово
разбивается,
но
не
затрагивает
сути.
Visionen,
die
man
fürchtet
und
erkennt.
Видения,
которых
боишься
и
которые
осознаёшь.
Die
Gesichter
deiner
Lieben,
die
durch
die
Zeit
verdunkelt
Лица
твоих
любимых,
которые
время
омрачило
Und
umwelkt
von
Traurigkeit.
И
увядающие
от
печали.
Gib
mir
Antwort!
...
Дай
мне
ответ!
...
Wer
war
froh,
dass
es
dich
gab?
Кто
был
рад,
что
ты
жил?
Und
die
Frage
quält,
weil
sie
wirklich
zählt.
И
вопрос
мучает,
потому
что
он
действительно
важен.
War
dein
stolzer
Fels
im
Strom
nur
ein
Phantom?
Был
ли
твой
гордый
утёс
в
потоке
всего
лишь
призраком?
Deine
Eitelkeit
trieb
dich
weltenweit.
Твоё
тщеславие
гнало
тебя
по
всему
свету.
Du
hast
gebetet,
doch
im
falschen
Dom.
Ты
молился,
но
не
в
том
храме.
Was
du
hinterlässt,
war
nur
ein
schales
Fest
–
То,
что
ты
оставляешь
после
себя,
было
лишь
пресным
праздником
–
Du
bestehst
ihn
nicht,
den
großen
Abschlusstest.
Ты
не
проходишь
его,
этот
великий
заключительный
тест.
Was
du
hinterlässt,
war
nur
ein
schales
Fest
–
То,
что
ты
оставляешь
после
себя,
было
лишь
пресным
праздником
–
Du
bestehst
ihn
nicht,
den
großen
Abschlusstest.
Ты
не
проходишь
его,
этот
великий
заключительный
тест.
Gib
mir
Antwort!
...
Дай
мне
ответ!
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Till Broenner, Hildegard Knef, Heinz Rudolf Kunze
Attention! Feel free to leave feedback.