Lyrics and translation Hildegard von Bingen feat. Estampie - Ave generosa
Ave,
generosa,
Hail,
most
noble,
Gloriosa
et
intacta
puella.
Glorious
and
untouched
maid.
Tu
pupilla
castitatis,
Your
chastity's
pupil,
Tu
materia
sanctitatis,
Your
sanctity's
matter,
Que
Deo
placuit.
Which
pleased
God.
Nam
hec
superna
infusio
in
te
fuit,
For
this
heavenly
infusion
was
in
you,
Quod
supernum
Verbum
in
te
carnem
induit.
That
the
heavenly
Word
took
on
flesh
in
you.
Tu
candidum
lilium,
You
white
lily,
Quod
Deus
ante
omnem
creaturam
inspexit.
Which
God
beheld
before
all
creation.
O
pulsherrima
et
dulcissima,
O
most
beautiful
and
sweetest,
Quam
valde
Deus
in
te
delectabatur,
How
greatly
God
delighted
in
you,
Cum
amplexionem
caloris
sui
in
te
posuit,
When
He
laid
the
embrace
of
His
warmth
in
you,
Ita
quod
Filius
eius
de
te
lactatus
est.
So
that
His
Son
was
suckled
from
you.
Venter
enim
tuus
gaudium
havuit,
For
your
womb
had
joy,
Cum
omnis
celestis
symphonia
de
te
sonuit,
When
all
the
heavenly
symphony
sounded
from
you,
Quia,
Virgo,
Filium
Dei
portasti,
Because,
Virgin,
you
bore
the
Son
of
God,
Ubi
castitas
tua
in
Deo
claruit.
Where
your
chastity
shone
in
God.
Viscera
tua
gaudium
habuerunt,
Your
entrails
had
joy,
Sicut
gramen,
super
quod
ros
cadit,
Like
the
grass,
upon
which
the
dew
falls,
Cum
ei
viriditatem
infudit,
When
it
infused
it
with
greenness,
Ut
et
in
te
factum
est,
As
was
also
done
in
you,
O
Mater
omnis
gaudii.
O
Mother
of
all
joy.
Nunc
omnis
Ecclesia
in
gaudio
rutilet
Now
let
all
the
Church
shine
in
joy
Ac
in
symphonia
sonet
And
sound
in
symphony
Propter
dulcissima
Virginem
For
the
sweetest
Virgin
Et
laudabilem
Mariam,
dei
Genitricem.
And
praiseworthy
Mary,
Mother
of
God.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HILDEGARD VON BINGEN, MICHAEL PHILIP MCGLYNN
Attention! Feel free to leave feedback.