Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
besar
tu
boca
Я
поцелую
твои
губы
Voy
a
morder
tus
labios
Я
прикушу
твои
уста
Saboreare
tu
aliento
Буду
вкушать
твоё
дыханье
Y
después
al
acostarnos
А
когда
мы
ляжем
спать
Recorreré
tu
cuerpo
Я
исследую
всё
тело
Deslizando
mis
manos
Скользя
ладонями
нежно
Por
toda
esa
figura
По
изгибам
этой
формы
Que
me
tiene
asombrado
Что
меня
очаровала
Voy
a
besar
tu
boca
Я
поцелую
твои
губы
Voy
a
morder
tus
labios
Я
прикушу
твои
уста
Saboreare
tu
aliento
Буду
вкушать
твоё
дыханье
Y
después
al
acostarnos
А
когда
мы
ляжем
спать
Recorreré
tu
cuerpo
Я
исследую
всё
тело
Deslizando
mis
manos
Скользя
ладонями
нежно
Por
toda
esa
figura
По
изгибам
этой
формы
Que
me
tiene
asombrado
Что
меня
очаровала
Eres
tan
linda
Ты
так
прекрасна
Eres
hermosa
Ты
так
нежна
Eres
cual
rosa
Как
роза,
чьей
красой
Que
las
flores
envidian
Завидуют
все
цветы
Hoy
en
mi
vida
В
моей
судьбе
Es
el
lucero
que
alumbrara
mis
días
Звезда,
что
дни
мои
озарит
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Quien
iba
a
pensar
que
en
Perú
Кто
б
подумал,
что
в
Перу
Hildemaro
su
lucero
encontraría
Хильдемаро
звезду
найдёт
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Que
alumbrara
mis
mañanas
Что
рассветы
озарит
Mejor
dicho
toda
mi
vida
Нет,
всю
жизнь
мою
до
конца
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Eres
hermosa
limeña
Красотою
ты
пленила
La
más
divina
criatura
Божество
в
земном
обличье
Para
ti,
Hildemaro
Для
тебя,
Хильдемаро
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Porque
te
quiero
Ведь
люблю
тебя
Te
quiero
te
quiero
Люблю,
люблю
тебя
Hildemaro
vuelve
a
lima
Хильдемаро,
в
Лиму
вернись
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Contigo,
nada
más
contigo
Лишь
с
тобою,
только
с
тобой
Y
sigue
gozando
mimi,
con
la
negra
И
веселись,
Мими,
с
Негрою
дальше
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Nadie
es
tan
linda
como
tu
Нет
милей
тебя
никого
Y
que
mirada
impulsiva
Как
же
страстен
твой
взгляд
(Eres
lucero
que
alumbrara
mi
vida)
(Ты
звезда,
что
жизнь
мою
озарит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Hildemaro Hugas
Attention! Feel free to leave feedback.