Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Credo (Missa Flos Regalis)
Credo (Missa Flos Regalis)
Credo
in
unum
Deum,
Patrem
omnipotentem,
Ich
glaube
an
den
einen
Gott,
den
allmächtigen
Vater,
Factorem
cœli
et
terrae,
visibilium
omnium
et
invisibilium.
den
Schöpfer
des
Himmels
und
der
Erde,
aller
sichtbaren
und
unsichtbaren
Dinge.
Et
in
unum
Dominum,
Jesum
Christum,
Und
an
den
einen
Herrn,
Jesus
Christus,
Filium
Dei
unigenitum,
et
ex
Patre
natum
ante
omnia
saecula.
Gottes
eingeborenen
Sohn,
der
aus
dem
Vater
geboren
ist
vor
aller
Zeit.
Deum
de
Deo,
Lumen
de
Lumine,
Deum
verum
de
Deo
vero,
Gott
von
Gott,
Licht
vom
Licht,
wahrer
Gott
vom
wahren
Gott,
Genitum
non
factum,
consubstantialem
Patri;
gezeugt,
nicht
geschaffen,
eines
Wesens
mit
dem
Vater;
Per
quem
omnia
facta
sunt.
durch
ihn
sind
alle
Dinge
geschaffen.
Qui
propter
nos
homines
et
propter
nostram
salutem
descendit
de
cœlis.
Der
für
uns
Menschen
und
um
unseres
Heiles
willen
vom
Himmel
herabgestiegen
ist.
Et
incarnatus
est
de
Spiritu
Sancto
ex
Maria
Virgine,
et
homo
factus
est.
Und
Fleisch
geworden
ist
aus
dem
Heiligen
Geist
von
Maria,
der
Jungfrau,
und
ist
Mensch
geworden.
Crucifixus
etiam
pro
nobis
sub
Pontio
Pilato
passus,
et
sepultus
est,
Er
wurde
für
uns
gekreuzigt
unter
Pontius
Pilatus,
hat
gelitten
und
ist
begraben
worden,
Et
resurrexit
tertia
die,
secundum
Scripturas,
und
ist
am
dritten
Tage
auferstanden
gemäß
der
Schrift,
Et
ascendit
in
cælum,
sedet
ad
dexteram
Patris.
und
ist
aufgefahren
in
den
Himmel,
er
sitzt
zur
Rechten
des
Vaters.
Et
iterum
venturus
est
cum
gloria,
iudicare
vivos
et
mortuos,
Und
er
wird
wiederkommen
in
Herrlichkeit,
zu
richten
die
Lebenden
und
die
Toten;
Cuius
regni
non
erit
finis;
dessen
Reich
wird
kein
Ende
haben.
Et
in
Spiritum
Sanctum,
Dominum
et
vivificantem,
Und
an
den
Heiligen
Geist,
den
Herrn
und
Lebensspender,
Qui
ex
Patre
Filioque
procedit.
der
aus
dem
Vater
und
dem
Sohn
hervorgeht.
Qui
cum
Patre
et
Filio
simul
adoratur
et
conglorificatur:
Der
mit
dem
Vater
und
dem
Sohn
zugleich
angebetet
und
verherrlicht
wird;
Qui
locutus
est
per
prophetas.
der
gesprochen
hat
durch
die
Propheten.
Et
unam,
sanctam,
catholicam
et
apostolicam
Ecclesiam.
Und
an
die
eine,
heilige,
katholische
und
apostolische
Kirche.
Confiteor
unum
baptisma
in
remissionem
peccatorum.
Ich
bekenne
die
eine
Taufe
zur
Vergebung
der
Sünden.
Et
expecto
resurrectionem
mortuorum,
Und
ich
erwarte
die
Auferstehung
der
Toten
Et
vitam
venturi
saeculi.
Amen.
und
das
Leben
der
kommenden
Welt.
Amen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sungji Hong
Attention! Feel free to leave feedback.