Lyrics and translation Hilliard Ensemble - O Death, Rock Me Asleep
O Death, Rock Me Asleep
О Смерть, Убаюкай Меня
O'
DEATH,
rock
me
asleep,
О
СМЕРТЬ,
убаюкай
меня,
Bring
me
to
quiet
rest,
Дай
мне
успокоиться,
Let
pass
my
weary
guiltless
ghost
Позволь
моему
усталому
невинному
духу
Out
of
my
careful
breast.
Покинуть
мою
грудь.
Toll
on,
thou
passing
bell;
Звени,
о,
колокол
скорби,
Ring
out
my
doleful
knell;
Играй
мой
погребальный
звон;
Let
thy
sound
my
death
tell.
Пусть
твой
звук
возвестит
о
моей
смерти.
Death
doth
draw
nigh;
Смерть
приближается;
There
is
no
remedy.
Нет
от
нее
спасения.
My
pains
who
can
express?
Кто
может
выразить
мою
боль?
Alas,
they
are
so
strong;
Увы,
она
так
сильна;
My
dolour
will
not
suffer
strength
Моя
скорбь
не
даст
сил
My
life
for
to
prolong.
Продлить
мою
жизнь.
Toll
on,
thou
passing
bell;
Звени,
о,
колокол
скорби,
Ring
out
my
doleful
knell;
Играй
мой
погребальный
звон;
Let
thy
sound
my
death
tell.
Пусть
твой
звук
возвестит
о
моей
смерти.
Death
doth
draw
nigh;
Смерть
приближается;
There
is
no
remedy.
Нет
от
нее
спасения.
Farewell,
my
pleasures
past,
Прощайте,
мои
прошлые
удовольствия,
Welcome,
my
present
pain!
Добро
пожаловать,
моя
нынешняя
боль!
I
feel
my
torments
so
increase
Я
чувствую,
как
мои
муки
усиливаются,
That
life
cannot
remain.
Что
жизнь
не
может
продолжаться.
Cease
now,
thou
passing
bell;
Замолкни
же,
о,
колокол
скорби,
Rung
is
my
doleful
knell;
Прозвучал
мой
погребальный
звон;
For
the
sound
my
death
doth
tell.
Ибо
звук
возвестил
о
моей
смерти.
Death
doth
draw
nigh;
Смерть
приближается;
There
is
no
remedy.
Нет
от
нее
спасения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.