Lyrics and translation Hilltop Hoods - An Audience With The Devil Restrung
(When
people
hear
about
some
psycho
killer)
(Когда
люди
слышат
о
каком-то
психопате-убийце)
(It
can
lead
them
to
thinking
about
the
nature
of
evil)
(Это
может
навести
их
на
размышления
о
природе
зла)
(Which
leads
to
thoughts
about
(Что
наводит
на
мысли
о
Right
or
wrong,
bad
or
good)
Правильно
или
неправильно,
плохо
или
хорошо)
(All
that
thinking
can
get
ugly)
(Все
эти
размышления
могут
стать
уродливыми)
(Yeah,
you
don't
want
to
consider
a
crap
like
that)
(Да,
ты
же
не
хочешь
думать
о
подобном
дерьме)
(You
just
want
them
to
go
through
a
routine
for
living
their
lives)
(Вы
просто
хотите,
чтобы
они
прошли
через
рутину
своей
жизни)
(Yeah,
what
do
you
do
to
cut
their
soul?)
(Да,
что
ты
делаешь,
чтобы
поранить
их
душу?)
I
was
granted
an
audience
in
the
devils
maze
Мне
была
предоставлена
аудиенция
в
дьявольском
лабиринте
I
sat
by
his
throne
and
we
talked
for
days
Я
сидел
у
его
трона,
и
мы
разговаривали
несколько
дней
He
told
me
about
his
ancient
battles
with
arch-angels
Он
рассказал
мне
о
своих
древних
битвах
с
архангелами
He
told
me
loneliness
was
the
torture
most
painful
Он
сказал
мне,
что
одиночество
- самая
мучительная
пытка
He
said
if
I
filled
my
lifetime
with
sin
Он
сказал,
что
если
я
наполню
свою
жизнь
грехом
I
could
earn
myself
a
seat
that
was
right
by
him
Я
мог
бы
заработать
себе
место
рядом
с
ним
And
if
I
didn't,
that
was
fine
by
him
А
если
я
этого
не
делал,
его
это
устраивало
'Cause
everyday
a
million
souls
just
fly
right
in
Потому
что
каждый
день
миллионы
душ
просто
влетают
прямо
сюда.
He
could
barely
keep
up
with
the
souls
of
all
the
people
Он
едва
мог
угнаться
за
душами
всех
людей
It's
not
easy
being
sole
controller
of
all
evil
Нелегко
быть
единственным
повелителем
всего
зла
He
said
"So
many
people
want
to
burn
with
me"
Он
сказал:
"Так
много
людей
хотят
сгореть
вместе
со
мной".
"I
swear
free
wills
a
bitch
and
so's
eternity"
"Клянусь,
свобода
воли
- это
сука,
и
вечность
тоже".
"So
what
you
learn
from
me"
"might
save
you
from
suffering"
"Итак,
то,
чему
ты
научился
у
меня"
"может
спасти
тебя
от
страданий"
"You
don't
want
to
see
the
bowels
of
the
earth
rupturing"
"Ты
же
не
хочешь
увидеть,
как
разрываются
недра
земли"
"Take
a
breath,
suck
it
in,
I
got
more
to
tell"
"Сделай
вдох,
втяни
его,
мне
есть
что
еще
сказать"
"And
time's
of
no
consequence
when
you're
in
hell"
"И
время
не
имеет
значения,
когда
ты
в
аду"
("What
do
you
do
to
cut
their
soul?")
("Что
ты
делаешь,
чтобы
поранить
их
душу?")
I
don't
do
squat
anymore,
they
do
it
all
for
you
Я
больше
не
приседаю,
они
делают
все
это
за
тебя
("I'm
not
sure
I'm
following")
("Я
не
уверен,
что
понимаю")
Mankind
has
progressed
to
a
point
in
its
dimwitted
history
Человечество
продвинулось
до
определенного
момента
в
своей
недалекой
истории
Where
life
has
been
drained
of
all
its
enchantment
Где
жизнь
лишилась
всего
своего
очарования
I
had
a
lot
of
questions
У
меня
было
много
вопросов
I
asked
the
devil
to
explain
Я
попросил
дьявола
объяснить
"Why
I
always
think
that
people
have
it
in
for
me?"
"Почему
я
всегда
думаю,
что
люди
имеют
на
меня
зуб?"
"And
why
I
always
feel
like
the
sky's
closing
in
on
me?"
"И
почему
мне
всегда
кажется,
что
небо
надвигается
на
меня?"
This
is
what
he
said
Вот
что
он
сказал
"The
sky's
not
falling
it's
just
angels
committing
suicide"
"Небо
не
падает,
это
просто
ангелы
совершают
самоубийство".
"'Cause
they're
so
saddened
by
humans
using
genocide"
"Потому
что
они
так
опечалены
тем,
что
люди
используют
геноцид"
"As
a
political
tool"
"Как
политический
инструмент"
"Considering
all"
"Учитывая
все"
"You
humans
have
the
way
you
act
belittles
you
all"
"У
вас,
людей,
то,
как
вы
себя
ведете,
принижает
вас
всех"
"Now
hell
is
so
full
that
we
started
expanding"
"Теперь
ад
настолько
полон,
что
мы
начали
расширяться"
"Damnation
is
a
business
and
the
markets
demanding"
"Проклятие
- это
бизнес,
и
рынки
требуют"
I
asked
him
"if
the
city
street
buckled
and
cracked"
Я
спросил
его:
"прогнулась
ли
городская
улица
и
потрескалась
ли
она".
"And
hell
rose
to
earth
then
would
heaven
collapse?"
"И
ад
поднялся
на
землю,
тогда
рухнули
бы
небеса?"
(He
smiled);
I
knew
that
smile
was
his
response
(Он
улыбнулся);
я
знал,
что
эта
улыбка
была
его
ответом
I
thought
to
myself,
he's
almost
got
what
he
wants
Я
подумал
про
себя:
он
почти
получил
то,
что
хотел
He
said
"I'll
tell
you
my
one
desire"
Он
сказал:
"Я
расскажу
тебе
о
своем
единственном
желании".
"That's
for
earth
itself
to
become
my
empire"
"Это
для
того,
чтобы
сама
земля
стала
моей
империей"
"Every
politicians
like
a
gun
for
hire"
"Каждый
политик,
как
наемный
убийца"
"Even
the
church
of
nativity's
come
under
fire"
"Даже
церковь
Рождества
попала
под
обстрел"
"So
you
can
tell
I'm
getting
close
to
my
goal"
"Итак,
вы
можете
сказать,
что
я
приближаюсь
к
своей
цели"
"Of
creating
a
world
where
I
can
torture
every
soul"
and
"О
создании
мира,
где
я
могу
мучить
каждую
душу"
и
Sitting
with
the
devil,
this
is
what
I
learnt
Сидя
с
дьяволом,
вот
чему
я
научился
Apart
from
the
ways
a
human
soul
can
be
burnt,
it's
that
Помимо
способов,
которыми
человеческая
душа
может
быть
сожжена,
это
то,
что
Though
we
learn
from
our
mistakes
we're
condemned
Хотя
мы
учимся
на
своих
ошибках,
мы
осуждены
To
make
those
same
mistakes
again
and
again
Совершать
одни
и
те
же
ошибки
снова
и
снова
Sitting
with
the
devil,
this
is
what
I
learnt
Сидя
с
дьяволом,
вот
чему
я
научился
Apart
from
the
ways
a
human
soul
can
be
burnt,
it's
that
Помимо
способов,
которыми
человеческая
душа
может
быть
сожжена,
это
то,
что
Though
we
learn
from
our
mistakes
we're
condemned
Хотя
мы
учимся
на
своих
ошибках,
мы
осуждены
To
make
the
same
(again
and
again),
again
and
again
Чтобы
сделать
то
же
самое
(снова
и
снова),
снова
и
снова
(Again
and
again),
again
and
again
(Снова
и
снова),
снова
и
снова
Again
and
again,
again
and
again
Снова
и
снова,
снова
и
снова
Check,
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Проверь,
время
идет,
время
продолжает
ускользать
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
будто
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
будто
время
продолжается,
время
продолжает
ускользать
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
будто
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
будто
время
продолжается,
время
продолжает
ускользать
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away
Как
будто
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать
Like
time
keeps,
time
keeps
slipping
away
Как
будто
время
продолжается,
время
продолжает
ускользать
Like
I
keep,
I
keep
slipping
away,
I
keep
slipping
away
Как
будто
я
продолжаю,
я
продолжаю
ускользать,
я
продолжаю
ускользать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew Lambert, Daniel Smith, Barry Francis, Daniel Rankine
Attention! Feel free to leave feedback.