Lyrics and translation Hilltop Hoods - Walk On
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(People
they
want
to
go
somewhere
and
they
don't
have
railroad
fare,
plane
fare,
train
fare,
or
boat
fare)
(Люди
хотят
куда-то
поехать,
но
у
них
нет
денег
на
железную
дорогу,
самолет,
поезд
или
корабль)
(Or
don't
have
no
fare
period)
(Или
вообще
нет
денег)
(There's
one
way
of
getting
there
i've
been
using
the
method
for
twenty
five
years
or
more)
(Есть
один
способ
добраться
туда,
я
пользуюсь
им
уже
двадцать
пять
лет
или
больше)
(Me
and
old
Sonny
and
it
seems
to
have
paid
off)
(Мы
со
стариной
Сонни,
и,
похоже,
это
окупилось)
(Well
how
is
that
man?)
(Ну
и
как
это,
парень?)
(Just
walk
on)
(Просто
иди
дальше)
(Well
let's
go)
(Что
ж,
пошли)
I
speak
from
the
heart,
but
only
when
I
drink
Я
говорю
от
сердца,
но
только
когда
выпью,
And
I
only
ever
sleep
when
I'm
too
tired
to
think
И
я
сплю
только
тогда,
когда
слишком
устал,
чтобы
думать.
Restlessness,
the
reaction
that
you
will
find
Беспокойство
— вот
реакция,
которую
ты
найдешь,
From
stress
I
guess
and
having
a
compassionate
mind
Из-за
стресса,
я
думаю,
и
из-за
сострадательного
ума.
Don't
worry
bout
the
machine
of
progress,
ain't
no
stopping
it
Не
беспокойся
о
машине
прогресса,
ее
не
остановить,
The
forest
we
destroy
and
the
world
we
build
on
top
of
it
Лес,
который
мы
уничтожаем,
и
мир,
который
мы
строим
на
нем.
Mercenaries
get
paid
salaries
to
slaughter
Наемникам
платят
зарплату
за
убийства,
Girls
obsessed
with
body
image
find
calories
in
water
Девушки,
одержимые
фигурой,
находят
калории
в
воде.
Nurses
comfort
seven
year
old
casualties
of
mortar
Медсестры
утешают
семилетних
жертв
минометов,
A
peasant's
daughter
caught
up
in
a
war
for
a
border
Дочь
крестьянина,
попавшая
в
войну
за
границу.
And
at
home
we
treat
our
refugees
like
criminals
А
дома
мы
относимся
к
беженцам
как
к
преступникам,
Detention
centres
just
a
catch
phrase
for
a
minimal
security
prison
Центры
содержания
под
стражей
— просто
эвфемизм
для
тюрьмы
с
минимальным
уровнем
безопасности.
We
drive
gold
trimmed
cars
Мы
ездим
на
машинах
с
золотой
отделкой,
Down
the
road
an
Afghani
kid
grows
up
behind
bars
А
по
дороге
афганский
ребенок
растет
за
решеткой.
And
we
wonder
why
they
hate
the
west
(I
wonder)
И
мы
удивляемся,
почему
они
ненавидят
Запад
(я
удивляюсь),
When
we
treat
them
like
they're
second
class
citizens
at
best
Когда
мы
относимся
к
ним,
в
лучшем
случае,
как
к
гражданам
второго
сорта.
We're
all
pawns
in
a
game
Мы
все
пешки
в
игре,
The
USA's
miniatures
Миниатюры
США,
Aussie
foreign
policy
with
George
Bush's
signature
Австралийская
внешняя
политика
с
подписью
Джорджа
Буша.
Peeps
die
for
a
watch
and
blue
chip
stock
Люди
умирают
за
часы
и
акции
голубых
фишек,
Did
they
do
Big
Pop
or
was
it
two
bit
cops
Это
дело
рук
Большой
Шишки
или
продажных
копов?
I
wanna
sue
Kid
Rock
for
making
rednecks
think
they're
hip
hop
Я
хочу
подать
в
суд
на
Кида
Рока
за
то,
что
он
внушил
реднекам,
что
они
хип-хоп,
Wanna
swallow
people's
pain
and
spit
it
from
the
hilltop
Хочу
проглотить
боль
людей
и
выплюнуть
ее
с
вершины
холма.
Wanna
affect
change
in
the
subjects
that
we
talk
on
Хочу
повлиять
на
изменения
в
темах,
о
которых
мы
говорим,
Connect
strangers,
work
together
and
walk
on
Объединить
незнакомцев,
работать
вместе
и
идти
дальше.
Polluting
airways
Загрязняя
воздух,
Mankind
strays
with
no
reforming
Человечество
сбивается
с
пути
без
исправления,
So
slap
on
that
sunscreen
and
enjoy
the
global
warming
Так
что
намажься
солнцезащитным
кремом
и
наслаждайся
глобальным
потеплением.
'Cause
ignoring
world
issues
is
what
we
all
do
best
Потому
что
игнорировать
мировые
проблемы
— это
то,
что
у
нас
получается
лучше
всего,
Just
like
Aussie
politicians
shoe
shining
for
the
U.S
Прямо
как
австралийские
политики,
начищающие
ботинки
США.
To
save
losing
face,
no
thoughts
to
the
fumes
that
trace
Чтобы
не
потерять
лицо,
не
думая
о
выхлопных
газах,
Our
sky
lines
and
clogs
our
seas
we
swimming
in
consumer
waste
Которые
загрязняют
наши
горизонты
и
моря,
мы
плаваем
в
потребительских
отходах.
The
fumes
of
hate
rise
globally
but
will
it
cease?
Зловоние
ненависти
поднимается
по
всему
миру,
но
прекратится
ли
оно
The
day
we
try
and
find
a
little
peace
within
the
Middle
East
В
тот
день,
когда
мы
попытаемся
найти
немного
мира
на
Ближнем
Востоке?
We
shadow
their
borders
yelling
"deplete
their
arms"
Мы
следим
за
их
границами,
крича:
"Уничтожьте
их
оружие!",
Its
just
war
for
black
gold
so
they
can
grease
their
palms
Это
просто
война
за
черное
золото,
чтобы
они
могли
набить
свои
карманы.
We
all
need
a
scapegoat,
a
villain
to
cop
blame
Нам
всем
нужен
козел
отпущения,
злодей,
на
которого
можно
свалить
вину,
We're
just
wolves
in
sheep's
clothing
killing
in
gods
name
Мы
просто
волки
в
овечьей
шкуре,
убивающие
во
имя
бога.
And
that's
world
wide
like
global
over
population
И
это
по
всему
миру,
как
и
перенаселение,
We
mine
the
world
dry
of
natural
resources
to
feed
our
nations
Мы
истощаем
мировые
запасы
природных
ресурсов,
чтобы
прокормить
свои
народы.
Appetite
for
waste
I
see
it
everywhere
Аппетит
к
отходам,
я
вижу
его
повсюду,
I
feel
like
throwing
a
flag
of
protest
in
Tienanmen
Square
Мне
хочется
бросить
флаг
протеста
на
площади
Тяньаньмэнь.
We
need
to
care
for
mother
earth
and
all
of
her
natural
defences
Нам
нужно
заботиться
о
матери-земле
и
всех
ее
естественных
защитных
механизмах,
But
talk
is
cheap,
and
taking
action
is
expensive
Но
говорить
легко,
а
действовать
дорого.
We
wear
our
hearts
on
our
sleeves,
our
flags
on
our
borders
Мы
носим
сердца
на
рукавах,
флаги
на
границах,
And
that's
why
nuclear
testings
done
in
pacific
foreign
waters
И
поэтому
ядерные
испытания
проводятся
в
тихоокеанских
водах
других
стран.
We
follow
reporters
with
the
worth
of
a
scholar
Мы
следуем
за
репортерами,
ценность
которых
равна
ученому,
And
gather
personal
opinions
from
a
rag
worth
a
dollar
И
собираем
личные
мнения
из
газеты
стоимостью
в
доллар.
Man,
this
is
not
a
subject
I
feel
lightly
I
can
talk
on
Парень,
это
не
та
тема,
о
которой
я
могу
легко
говорить,
The
attitude
is
one
man
of
many
Позиция
одного
человека
из
многих,
So
walk
on
Так
что
иди
дальше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barry Francis, Matthew Lambert, Daniel Smith, Benjamin Hare
Attention! Feel free to leave feedback.