Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raksha Bandhan - Reprise
Raksha Bandhan - Wiederaufnahme
Pehali
yaari
tumse
meri,
pehla
gussa
tumse
tha
Meine
erste
Freundschaft
war
mit
dir,
mein
erster
Zorn
galt
dir
Bhai,
mere
bachapan
kaa
to
puraa
qissa
tumse
tha
Schwester,
meine
ganze
Kindheitsgeschichte
war
doch
mit
dir
verbunden
Aadha
hissaa
tha
wo
meraa,
aadha
hissaa
tumse
tha
Die
Hälfte
davon
war
mein
Anteil,
die
andere
Hälfte
kam
von
dir
Bhai,
mere
bachapan
kaa
to
puraa
qissa
tumse
tha
Schwester,
meine
ganze
Kindheitsgeschichte
war
doch
mit
dir
verbunden
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
O,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Oh,
ein
Faden
der
Liebe.
Thodaa
sa
he
chandan,
chota
sa
he
tikaa
Ein
wenig
Sandelholz
ist
es,
ein
kleiner
Tika-Punkt.
Bandhan
zindagi
kaa
Das
Band
des
Lebens.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
O,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Oh,
ein
Faden
der
Liebe.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
Ho,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Ho,
ein
Faden
der
Liebe.
Thodaa
sa
he
chandan,
chota
sa
he
tikaa
Ein
wenig
Sandelholz
ist
es,
ein
kleiner
Tika-Punkt.
Bandhan
zindagi
kaa
Das
Band
des
Lebens.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
Ho,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Ho,
ein
Faden
der
Liebe.
Saat
rang
sachche
sabhi,
kab
hue
hai
kachche
kabhi
Alle
sieben
Farben
sind
echt,
wann
sind
sie
je
verblasst?
Dekhne
ko
najuk
hai,
par
tuutati
naa
doriyaan
Sie
sehen
zart
aus,
aber
die
Fäden
reißen
nicht.
Chaahaton
kii
jhaanki
mili,
chitthiyon
main
raakhi
mili
Einblicke
der
Zuneigung
zeigten
sich,
Rakhis
fanden
sich
in
Briefen.
Bhuulati
kabhi
naa
bahanen,
hon
hazaar
dooriyaan
Schwestern
vergessen
nie,
selbst
wenn
tausende
Meilen
dazwischenliegen.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
O,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Oh,
ein
Faden
der
Liebe.
Maan
kii
ek
parchaai
si
bahan
main
dikhaai
detii
Ein
Schattenbild
der
Mutter
zeigt
sich
in
der
Schwester.
Or
pita
nazar
aate
hai
bhaaiyon
kii
baat
main
Und
der
Vater
spiegelt
sich
in
den
Worten
der
Brüder
wider.
Koon
kaa
ye
rishta
bhi
he,
he
zubaan
kaa
naata
bhi
Diese
Beziehung
ist
aus
Blut,
und
auch
ein
Band
der
Worte.
Maan
jo
liya
bhai
to
saans-saans
saath
main
Wenn
man
als
Bruder
akzeptiert
ist,
dann
Atemzug
für
Atemzug
zusammen.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
daawa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Anspruch
der
Liebe?
O,
daawa
he
pyaar
kaa
Oh,
ein
Anspruch
der
Liebe.
Thodaa
sa
he
resham,
thodaa
sa
he
meetha
Ein
wenig
Seide
ist
es,
ein
wenig
Süße.
Bandhan
zindagi
kaa
Das
Band
des
Lebens.
Rakshabandhan
vaada
he
yaa
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Rakshabandhan,
ist
es
ein
Versprechen
oder
ein
Faden
der
Liebe?
O,
dhaagaa
he
pyaar
kaa
Oh,
ein
Faden
der
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abhijit Khandelkar, Jayesh Barot
Attention! Feel free to leave feedback.