Hins Cheung feat. Boy'z - 死性不改 - translation of the lyrics into German

死性不改 - 張敬軒 , Boy'z translation in German




死性不改
Unverbesserlich
再見了我的寵愛
Leb wohl, meine Liebste
谁愿接受這種意外
Wer will schon dieses Unerwartete akzeptieren?
你讚我天生可愛
Du hast mich für meine angeborene Liebenswürdigkeit gelobt
不願看著我離開
Willst nicht sehen, wie ich gehe
同伴也話我傻 喜歡受挫
Selbst Freunde sagen, ich sei dumm, liebe es, Rückschläge zu erleiden
寧願情敵在傷我
Lieber lasse ich mich von Rivalen verletzen
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen können von Natur aus nicht nur eine Person an ihrer Seite abgöttisch lieben
無奈你最夠刺激我 凡事也治倒我
Doch du reizt mich am meisten, besiegst mich in allem
幾多黑心的教唆 我亦挨得過
Wie viel boshafte Anstiftung auch, ich ertrage es
來煽風來點火 就擊倒我麼
Schüre die Flammen, zünde das Feuer an, wird mich das niederstrecken?
誰戀愛就多障礙 死性我不想改
Wer liebt, hat viele Hindernisse, meine unverbesserliche Art will ich nicht ändern
如我沒有你的愛 我沒法活得來
Ohne deine Liebe kann ich nicht leben
情人的存在 是我從來都志在
Die Existenz einer Geliebten war mir schon immer wichtig
難在我拱手讓愛
Die Schwierigkeit liegt darin, die Liebe kampflos aufzugeben
我怕可一不可再
Ich fürchte, es ist eine einmalige Chance
難道你被愛都有害
Ist es denn schädlich, dass du geliebt wirst?
我確信天真不會錯
Ich glaube fest, Unschuld kann nicht falsch sein
威力會移山填海
Ihre Macht kann Berge versetzen und Meere füllen
同伴也話我傻 喜歡受挫
Selbst Freunde sagen, ich sei dumm, liebe es, Rückschläge zu erleiden
寧願情敵在傷我
Lieber lasse ich mich von Rivalen verletzen
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen können von Natur aus nicht nur eine Person an ihrer Seite abgöttisch lieben
無奈你最夠刺激我 凡事也治倒我
Doch du reizt mich am meisten, besiegst mich in allem
幾多黑心的教唆 我亦挨得過
Wie viel boshafte Anstiftung auch, ich ertrage es
來煽風來點火 就擊倒我麼
Schüre die Flammen, zünde das Feuer an, wird mich das niederstrecken?
誰戀愛就多障礙 死性我不想改
Wer liebt, hat viele Hindernisse, meine unverbesserliche Art will ich nicht ändern
如我沒有你的愛 我沒法活得來
Ohne deine Liebe kann ich nicht leben
情人的存在 是我從來都志在
Die Existenz einer Geliebten war mir schon immer wichtig
難在我拱手讓愛
Die Schwierigkeit liegt darin, die Liebe kampflos aufzugeben
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen können von Natur aus nicht nur eine Person an ihrer Seite abgöttisch lieben
無奈你最夠刺激我 凡事也治倒我
Doch du reizt mich am meisten, besiegst mich in allem
幾多黑心的教唆 我亦挨得過
Wie viel boshafte Anstiftung auch, ich ertrage es
來煽風來點火 就擊倒我麼
Schüre die Flammen, zünde das Feuer an, wird mich das niederstrecken?
誰戀愛就多障礙 死性我不想改
Wer liebt, hat viele Hindernisse, meine unverbesserliche Art will ich nicht ändern
如我沒有你的愛 我沒法活得來
Ohne deine Liebe kann ich nicht leben
情人的存在 是我從來都志在
Die Existenz einer Geliebten war mir schon immer wichtig
難在我拱手讓愛
Die Schwierigkeit liegt darin, die Liebe kampflos aufzugeben





Writer(s): 黃敬佩


Attention! Feel free to leave feedback.