死性不改 -
張敬軒
,
Boy'z
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見了我的寵愛
Leb
wohl,
meine
Liebste
谁愿接受這種意外
Wer
will
schon
dieses
Unerwartete
akzeptieren?
你讚我天生可愛
Du
hast
mich
für
meine
angeborene
Liebenswürdigkeit
gelobt
不願看著我離開
Willst
nicht
sehen,
wie
ich
gehe
同伴也話我傻
喜歡受挫
Selbst
Freunde
sagen,
ich
sei
dumm,
liebe
es,
Rückschläge
zu
erleiden
寧願情敵在傷我
Lieber
lasse
ich
mich
von
Rivalen
verletzen
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen
können
von
Natur
aus
nicht
nur
eine
Person
an
ihrer
Seite
abgöttisch
lieben
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Doch
du
reizt
mich
am
meisten,
besiegst
mich
in
allem
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Wie
viel
boshafte
Anstiftung
auch,
ich
ertrage
es
來煽風來點火
就擊倒我麼
Schüre
die
Flammen,
zünde
das
Feuer
an,
wird
mich
das
niederstrecken?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
Wer
liebt,
hat
viele
Hindernisse,
meine
unverbesserliche
Art
will
ich
nicht
ändern
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Ohne
deine
Liebe
kann
ich
nicht
leben
情人的存在
是我從來都志在
Die
Existenz
einer
Geliebten
war
mir
schon
immer
wichtig
難在我拱手讓愛
Die
Schwierigkeit
liegt
darin,
die
Liebe
kampflos
aufzugeben
我怕可一不可再
Ich
fürchte,
es
ist
eine
einmalige
Chance
難道你被愛都有害
Ist
es
denn
schädlich,
dass
du
geliebt
wirst?
我確信天真不會錯
Ich
glaube
fest,
Unschuld
kann
nicht
falsch
sein
威力會移山填海
Ihre
Macht
kann
Berge
versetzen
und
Meere
füllen
同伴也話我傻
喜歡受挫
Selbst
Freunde
sagen,
ich
sei
dumm,
liebe
es,
Rückschläge
zu
erleiden
寧願情敵在傷我
Lieber
lasse
ich
mich
von
Rivalen
verletzen
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen
können
von
Natur
aus
nicht
nur
eine
Person
an
ihrer
Seite
abgöttisch
lieben
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Doch
du
reizt
mich
am
meisten,
besiegst
mich
in
allem
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Wie
viel
boshafte
Anstiftung
auch,
ich
ertrage
es
來煽風來點火
就擊倒我麼
Schüre
die
Flammen,
zünde
das
Feuer
an,
wird
mich
das
niederstrecken?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
Wer
liebt,
hat
viele
Hindernisse,
meine
unverbesserliche
Art
will
ich
nicht
ändern
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Ohne
deine
Liebe
kann
ich
nicht
leben
情人的存在
是我從來都志在
Die
Existenz
einer
Geliebten
war
mir
schon
immer
wichtig
難在我拱手讓愛
Die
Schwierigkeit
liegt
darin,
die
Liebe
kampflos
aufzugeben
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Menschen
können
von
Natur
aus
nicht
nur
eine
Person
an
ihrer
Seite
abgöttisch
lieben
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Doch
du
reizt
mich
am
meisten,
besiegst
mich
in
allem
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Wie
viel
boshafte
Anstiftung
auch,
ich
ertrage
es
來煽風來點火
就擊倒我麼
Schüre
die
Flammen,
zünde
das
Feuer
an,
wird
mich
das
niederstrecken?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
Wer
liebt,
hat
viele
Hindernisse,
meine
unverbesserliche
Art
will
ich
nicht
ändern
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Ohne
deine
Liebe
kann
ich
nicht
leben
情人的存在
是我從來都志在
Die
Existenz
einer
Geliebten
war
mir
schon
immer
wichtig
難在我拱手讓愛
Die
Schwierigkeit
liegt
darin,
die
Liebe
kampflos
aufzugeben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 黃敬佩
Attention! Feel free to leave feedback.