Lyrics and translation Hins Cheung feat. Boy'z - 死性不改
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見了我的寵愛
Прощай,
моя
любимая,
谁愿接受這種意外
Кто
примет
такую
неожиданность?
你讚我天生可愛
Ты
хвалишь
мою
природную
миловидность,
不願看著我離開
Не
хочешь
видеть
мой
уход.
同伴也話我傻
喜歡受挫
Друзья
говорят,
что
я
глупец,
люблю
страдать,
寧願情敵在傷我
Предпочитаю,
чтобы
соперник
меня
ранил.
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Человек
по
своей
природе
не
может
любить
до
смерти
того,
кто
рядом,
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Но
ты,
к
сожалению,
больше
всех
меня
заводишь,
во
всем
меня
побеждаешь,
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Сколько
бы
злых
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу,
來煽風來點火
就擊倒我麼
Раздувай
огонь,
подливай
масла,
разве
ты
меня
этим
сломишь?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любой
любви
много
препятствий,
свою
упертость
я
менять
не
хочу,
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить,
情人的存在
是我從來都志在
Существование
возлюбленной
- это
то,
к
чему
я
всегда
стремился,
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
我怕可一不可再
Боюсь,
что
такого
больше
не
будет,
難道你被愛都有害
Неужели
быть
любимым
тобой
- это
вредно?
我確信天真不會錯
Я
уверен,
что
моя
наивность
не
ошибается,
威力會移山填海
Её
сила
может
сдвинуть
горы
и
засыпать
моря.
同伴也話我傻
喜歡受挫
Друзья
говорят,
что
я
глупец,
люблю
страдать,
寧願情敵在傷我
Предпочитаю,
чтобы
соперник
меня
ранил.
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Человек
по
своей
природе
не
может
любить
до
смерти
того,
кто
рядом,
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Но
ты,
к
сожалению,
больше
всех
меня
заводишь,
во
всем
меня
побеждаешь,
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Сколько
бы
злых
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу,
來煽風來點火
就擊倒我麼
Раздувай
огонь,
подливай
масла,
разве
ты
меня
этим
сломишь?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любой
любви
много
препятствий,
свою
упертость
я
менять
не
хочу,
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить,
情人的存在
是我從來都志在
Существование
возлюбленной
- это
то,
к
чему
я
всегда
стремился,
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
人天生根本都不可以愛死身邊的一個
Человек
по
своей
природе
не
может
любить
до
смерти
того,
кто
рядом,
無奈你最夠刺激我
凡事也治倒我
Но
ты,
к
сожалению,
больше
всех
меня
заводишь,
во
всем
меня
побеждаешь,
幾多黑心的教唆
我亦挨得過
Сколько
бы
злых
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу,
來煽風來點火
就擊倒我麼
Раздувай
огонь,
подливай
масла,
разве
ты
меня
этим
сломишь?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любой
любви
много
препятствий,
свою
упертость
я
менять
не
хочу,
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить,
情人的存在
是我從來都志在
Существование
возлюбленной
- это
то,
к
чему
я
всегда
стремился,
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 黃敬佩
Attention! Feel free to leave feedback.