Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اَ
مدرسه
تا
تموم
بشن
واحدای
ترمام
Bis
die
Schule
endet,
meine
Semestereinheiten
اَ
مدرسه
تا
تموم
بشن
واحدای
ترمام
Bis
die
Schule
endet,
meine
Semestereinheiten
مامان
می
خواست
ادامه
تحصیل
تو
دانشگاه
تهران
Mama
wollte,
dass
ich
an
der
Uni
Teheran
weiterstudiere
من
رویامو
می
خوام
ولی
این
آدما
احترام
Ich
will
meine
Träume,
aber
dieser
Menschen
Respekt
این
یکیو
گوش
بده،
فرق
داره
با
تموم
شعرام
Hör
diesen
hier,
er
unterscheidet
sich
von
all
meinen
anderen
Songs
پسرت
رپ
می
کنه،
چرا
افتخار
نداره؟
Dein
Sohn
rappt,
warum
bist
du
nicht
stolz?
اینو
باید
بگی
به
کسی
که
استعداد
نداره
Das
solltest
du
zu
jemandem
sagen,
der
kein
Talent
hat
یا
اون
چاقالی
که
رو
موجا
مثل
باد
سواره
Oder
diesem
Angeber,
der
auf
Trends
reitet
wie
der
Wind
چرا
غصه
می
خوری
با
این
که
اشتهات
خرابه؟
Warum
machst
du
dir
Sorgen,
wenn
dein
Ruf
ruiniert
ist?
سروش
زیاد
نمی
مونه
تو
این
دیوونه
خونه
Sorousch
bleibt
nicht
lang
in
diesem
Irrenhaus
بمیرم
کف
استانبول،
بمیرم
کف
ایران
Ich
sterbe
auf
Istanbuls
Straßen,
sterbe
auf
Irans
Straßen
اینا
می
سازن
افسانه
اَ
یه
دکتر
دیوونه
Sie
machen
Legenden
aus
einem
verrückten
Doktor
من
نمی
میرم
چون
شعرام
تو
حافظه
ات
می
مونه
Ich
sterbe
nicht,
denn
meine
Lieder
bleiben
in
deinem
Gedächtnis
هنوز
پنیر
می
زنم
صبح
مثل
قبل
مدرسه
ها
Ich
esse
noch
morgens
Paniertkäse
wie
in
Schulzeiten
امشبو
تو
چه
دوزی
باید
بسته
بشن
چشا
Welche
Dosis
Alkohol
brauchts
heut,
dass
Augen
schließen?
علتش
اینه
تو
منو
می
بینی
خیسه
چشا
Der
Grund
ist,
dass
du
mich
mit
Katerblick
siehst
که
شمال
می
باره
بارون
همه
اش
بعد
حمله
ی
شاه
Im
Norden
regnets
heftig
stets
nach
des
Königs
Angriff
گاهی
میگم
که
چی؟
Manchmal
frag
ich:
Was?
این
قلب
که
همه
اش
می
رنجه
چی؟
Was
ist
mit
diesem
Herzen
das
ständig
leidet?
اگه
باهات
حرف
بزنم
بی
پرده
چی؟
Wenn
ich
unverblümt
mit
dir
spreche
- was
dann?
تو
هم
می
خوای
اَ
پیشم
بری
Du
willst
auch
vor
mir
weglaufen
گیرم
بری
Solltest
du
weggehen
گاهی
میگم
که
چی؟
Manchmal
frag
ich:
Was?
قلبی
که
همه
اش
می
رنجه
چی؟
Was
mit
dem
Herzen
das
ständig
leidet?
حرف
بزنم
باهات
بی
پرده
چی؟
Wenn
ich
unverhüllt
mit
dir
rede
- was
dann?
می
مونی
یا
می
خوای
اَ
پیشم
بری؟
Bleibst
du
oder
willst
du
vor
mir
wegrennen?
حالا
گیرم
بری،
به
کی*م
که
چی؟
Solltest
du
jetzt
gehen,
wen
juckts
schon
was?
هنوزم
از
تو
داغم
حتی
با
یه
سقف
برفی
Noch
brennt
für
dich
mein
Zorn
selbst
unter
Schneedach
که
الآن
همه
دشمنامو
می
کنم
ضربه
فنی
Dass
ich
jetzt
alle
Feinde
K.o.
schlage
من
و
کاگان
داشتیم
می
کردیم
خیابونو
تسخیر
(کا،
کا،
کاگان)
Ich
und
Kagan
reklamierten
uns
die
Straße
(Ka-ka-Kagan)
دافم
از
ایران
رفت،
نریختم
حتی
قطره
اشکی
Meine
Traumfrau
verließ
Iran,
kein
Tröpfchen
Träne
vergoss
ich
از
اون
جا
بهم
مسیج
می
زد
از
ایران
نمیری؟
Dort
schrieb
sie
mir:
"Wirst
Iran
nicht
verlassen?
یه
پیج
پزشکی
بزنی
تبلیغات
بگیری؟
Ein
Medizinaccount
machen,
Werbung
gewinnen?"
من
که
همه
جا
گفتم
بهترین
معلممی
Ich
doch
sagte
überall,
ich
sei
der
beste
Lehrer
بگو
چرا
می
خوای
همه
اش
ازم
ایراد
بگیری؟
Sag
wieso
willst
du
ständig
an
mir
nörgeln?
من
نه
کاملم،
نه
بهترین
آدم
این
دنیام
Ich
bin
nicht
vollkommen,
nicht
der
beste
Mensch
hier
منم
یه
جایی
رد
میدم
می
زنم
زیر
قولام
Ich
breche
manchmal
auch
meine
Versprechen
می
دونم
اینا
رو
میگی
یادم
بمونه
کجام
Ich
weiß
du
sagst
das,
damit
ich
weiß
wohin
ich
gehöre
ولی
من
شبا
اون
قدری
بالام
بغل
خدام
Doch
nachts
bin
ich
so
erhoben,
in
Gottes
Armen
من
غرورم
ازم
گرفته
دار
و
ندارمو
Stolz
hat
mir
genommen
all
mein
Hab
und
Gut
اینا
تو
خونه
خسته
ان
اَ
داد
و
هوارمو
Die
daheim
sind
müde
von
meinem
Geplärre
همه
چی
بر
میاد
از
یه
دیوونه
عصبی
Alles
kommt
von
einem
nervösen
Verrückten
یهو
دیدی
آتیش
زدم
من
هر
چی
که
دارمو
Plötzlich
verbrenn
ich
alles
was
mir
gehört
گاهی
میگم
که
چی؟
Manchmal
frag
ich:
Was?
این
قلب
که
همه
اش
می
رنجه
چی؟
Was
ist
mit
diesem
Herzen
das
ständig
leidet?
اگه
باهات
حرف
بزنم
بی
پرده
چی؟
Wenn
ich
unverblümt
mit
dir
spreche
- was
dann?
تو
هم
می
خوای
اَ
پیشم
بری
Du
willst
auch
vor
mir
weglaufen
گیرم
بری
Solltest
du
weggehen
گاهی
میگم
که
چی؟
(که
چی؟
که
چی؟
که
چی؟)
Manchmal
frag
ich:
Was?
(Was?
Was?
Was?)
قلبی
که
همه
اش
می
رنجه
چی؟
(که
چی؟
که
چی؟)
Was
mit
dem
Herzen
das
ständig
leidet?
(Was?
Was?)
حرف
بزنم
باهات
بی
پرده
چی؟
(که
چی؟
که
چی؟
که
چی؟)
Wenn
ich
unverhüllt
mit
dir
rede
- was
dann?
(Was?
Was?
Was?)
می
مونی
یا
می
خوای
اَ
پیشم
بری؟
(ها؟)
Bleibst
du
oder
willst
du
vor
mir
wegrennen?
(Hä?)
حالا
گیرم
بری،
به
ک*رم
که
چی؟
(که
چی؟)
Solltest
du
jetzt
gehen,
wen
juckts
schon
was?
(Was?)
(گاهی
میگم
که
چی؟)
(Manchmal
frag
ich:
Was?)
(گاهی
میگم
که
چی؟)
(Manchmal
frag
ich:
Was?)
(اگه
تو
هم
اَ
پیشم
بری)
(Wenn
du
auch
vor
mir
wegläufst)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ashkan Bashiri, Soroush Valizade, Ariki Degaran
Album
LEAKSHIT
date of release
20-04-2023
Attention! Feel free to leave feedback.