Lyrics and translation Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasse Aux Sorcières
Охота на ведьм
On
dit
qu'elle
enlève
les
enfants
pour
les
manger
Говорят,
что
она
крадёт
детей,
чтобы
их
съесть.
En
particulier
les
nourrissons
Особенно
младенцев.
Quelle
horreur
Какой
ужас!
En
plus,
elle
avoue
n'être
attirée
que
par
les
femmes
Кроме
того,
она
признаётся,
что
её
привлекают
только
женщины.
Silence,
prenez
place
Тишина,
займите
свои
места.
Nous
vous
accusons
de
pratiquer
de
sombres
ablutions
Мы
обвиняем
тебя
в
совершении
тёмных
омовений,
De
laisser
cours
à
vos
pulsions
les
plus
démoniaques
В
том,
что
ты
даёшь
волю
своим
самым
демоническим
порывам,
De
danser
nue
sous
l'orage
В
том,
что
ты
танцуешь
обнажённой
под
грозой.
Mais
voici
venu
le
temps
des
punitions
comme
l'a
prédit
l'oracle
Но
вот
наступило
время
наказания,
как
и
предсказал
оракул.
Vous
n'êtes
qu'une
sorcière,
une
tortionnaire
hors-pair
Ты
всего
лишь
ведьма,
непревзойдённая
мучительница.
Noir
est
le
sang
qui
coule
dans
vos
artères
Чёрная
кровь
течёт
в
твоих
венах.
Nous
allons
vous
étriper,
crever
vos
yeux
Мы
выпотрошим
тебя,
выколем
твои
глаза.
Purifier
votre
âme
par
le
feu,
amen
Очистим
твою
душу
огнём,
аминь.
Insultez-moi
à
outrance
si
cela
vous
chante
Оскорбляй
меня
сколько
угодно,
если
тебе
от
этого
легче.
Je
ne
crains
pas
la
souffrance,
mais
ne
m'inculpez
pas
Я
не
боюсь
страданий,
но
не
обвиняй
меня
ложно.
Ce
serait
fâcheux
pour
ces
filles
et
leurs
prétendants
Это
было
бы
печально
для
этих
девушек
и
их
женихов.
Qui
d'autres
que
moi
pourrait
s'occuper
de
leurs
descendants?
Кто,
кроме
меня,
позаботится
об
их
потомстве?
Si
vous
me
jetez
au
bûcher,
qui
aidera
ces
filles
à
avorter?
Если
вы
сожжёте
меня
на
костре,
кто
поможет
этим
девушкам
сделать
аборт?
Qui
va
adopter
les
enfants
mal-formés,
abandonnés?
Кто
усыновит
уродливых,
брошенных
детей?
Sachez
que
la
compassion
trône
sous
mon
toit
de
chaume
Знайте,
что
сострадание
царствует
под
моей
соломенной
крышей,
Et
que
sous
les
aulnes,
il
n'y
a
ni
fantôme,
ni
gnôme
И
что
под
ольхой
нет
ни
призраков,
ни
гномов.
Cessez
de
faire
de
l'esbroufe
Перестань
хвастаться.
Votre
baratin
ne
me
touchera
point,
votre
amour
pour
le
malin
vous
étouffe
Твоя
болтовня
меня
не
тронет,
твоя
любовь
к
злому
духу
тебя
душит.
Et
chaque
matin,
main
dans
la
main,
vous
chantez
au
bord
du
gouffre
И
каждое
утро,
рука
об
руку,
вы
поёте
на
краю
пропасти
Dans
une
odeur
de
soufre
В
запахе
серы.
Je
vous
guérirai,
délivré,
vous
me
chérirez
Я
исцелю
тебя,
освобожу,
ты
будешь
меня
лелеять.
Je
rirai,
quittons
cette
tour
et
l'échiquier
Я
буду
смеяться,
давай
покинем
эту
башню
и
шахматную
доску.
Il
y
fait
si
frais,
fuyons
sans
tarder
cette
horde
de
manants
Здесь
так
прохладно,
давай
бежим
без
промедления
от
этой
орды
крестьян.
Allons
forniquer
dans
l'affreuse
grotte
de
Satan
Пойдём
блудить
в
ужасной
пещере
Сатаны.
Vous
ne
décelez
en
moi
que
de
la
noirceur
Ты
видишь
во
мне
только
тьму.
Ne
voyez-vous
donc
pas
que
je
suis
votre
âme-sœur?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
твоя
родственная
душа?
Taisez-vous,
levez-vous,
vous
n'inspirez
que
le
dégoût
Замолчи,
встань,
ты
вызываешь
только
отвращение.
Il
n'y
a
que
pour
Dieu
que
je
me
dévoue
Я
предан
только
Богу.
À
ce
propos,
n'est-ce
point
triste
que
de
mourir
puceau?
Кстати,
разве
не
печально
умирать
девственником?
N'est-ce
point
sorcellerie
que
de
marcher
sur
l'eau?
Разве
хождение
по
воде
— это
не
колдовство?
Blasphème,
créature
malsaine
Богохульство,
нечистое
создание!
C'est
dans
les
flammes
qu'aura
lieu
votre
baptême
В
пламени
совершится
твоё
крещение.
Carpe
Diem,
je
profite
de
l'instant
présent
Carpe
Diem,
я
наслаждаюсь
настоящим
моментом.
Ceci
dit,
votre
Enfer
ressemble
au
soleil
incandescent
Кстати,
ваш
Ад
похож
на
раскалённое
солнце.
Comme
osez-vous
prononcer
de
telles
abjections?
Как
ты
смеешь
произносить
такие
мерзости?
Dois-je
en
déduire
que
ma
clairvoyance
est
perçue
comme
une
agression?
Должен
ли
я
сделать
вывод,
что
моя
проницательность
воспринимается
как
агрессия?
Vous
êtes
possédée
Ты
одержима.
J'ai
le
goût
du
risque
Я
люблю
риск.
Vous
êtes
obsédé
par
l'amour
du
Christ
Ты
одержим
любовью
к
Христу.
Qu'on
la
fasse
taire,
qu'on
la
torture,
qu'on
la
brûle
ensuite
Пусть
её
заставят
замолчать,
пусть
её
пытают,
а
затем
сожгут.
La
lumière
ne
jaillira
jamais
de
l'obscurantisme
Свет
никогда
не
появится
из
мракобесия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David
Album
Céleste
date of release
25-09-2015
Attention! Feel free to leave feedback.