Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hippocampe Fou - Chasse Aux Sorcières




Chasse Aux Sorcières
Охота на ведьм
C'est elle
Это она.
On dit qu'elle enlève les enfants pour les manger
Говорят, что она крадёт детей, чтобы их съесть.
En particulier les nourrissons
Особенно младенцев.
Quelle horreur
Какой ужас!
En plus, elle avoue n'être attirée que par les femmes
Кроме того, она признаётся, что её привлекают только женщины.
Silence, prenez place
Тишина, займите свои места.
Nous vous accusons de pratiquer de sombres ablutions
Мы обвиняем тебя в совершении тёмных омовений,
De laisser cours à vos pulsions les plus démoniaques
В том, что ты даёшь волю своим самым демоническим порывам,
De danser nue sous l'orage
В том, что ты танцуешь обнажённой под грозой.
Mais voici venu le temps des punitions comme l'a prédit l'oracle
Но вот наступило время наказания, как и предсказал оракул.
Vous n'êtes qu'une sorcière, une tortionnaire hors-pair
Ты всего лишь ведьма, непревзойдённая мучительница.
Noir est le sang qui coule dans vos artères
Чёрная кровь течёт в твоих венах.
Nous allons vous étriper, crever vos yeux
Мы выпотрошим тебя, выколем твои глаза.
Purifier votre âme par le feu, amen
Очистим твою душу огнём, аминь.
Insultez-moi à outrance si cela vous chante
Оскорбляй меня сколько угодно, если тебе от этого легче.
Je ne crains pas la souffrance, mais ne m'inculpez pas
Я не боюсь страданий, но не обвиняй меня ложно.
Ce serait fâcheux pour ces filles et leurs prétendants
Это было бы печально для этих девушек и их женихов.
Qui d'autres que moi pourrait s'occuper de leurs descendants?
Кто, кроме меня, позаботится об их потомстве?
Si vous me jetez au bûcher, qui aidera ces filles à avorter?
Если вы сожжёте меня на костре, кто поможет этим девушкам сделать аборт?
Qui va adopter les enfants mal-formés, abandonnés?
Кто усыновит уродливых, брошенных детей?
Sachez que la compassion trône sous mon toit de chaume
Знайте, что сострадание царствует под моей соломенной крышей,
Et que sous les aulnes, il n'y a ni fantôme, ni gnôme
И что под ольхой нет ни призраков, ни гномов.
Cessez de faire de l'esbroufe
Перестань хвастаться.
Votre baratin ne me touchera point, votre amour pour le malin vous étouffe
Твоя болтовня меня не тронет, твоя любовь к злому духу тебя душит.
Et chaque matin, main dans la main, vous chantez au bord du gouffre
И каждое утро, рука об руку, вы поёте на краю пропасти
Dans une odeur de soufre
В запахе серы.
Je vous guérirai, délivré, vous me chérirez
Я исцелю тебя, освобожу, ты будешь меня лелеять.
Je rirai, quittons cette tour et l'échiquier
Я буду смеяться, давай покинем эту башню и шахматную доску.
Il y fait si frais, fuyons sans tarder cette horde de manants
Здесь так прохладно, давай бежим без промедления от этой орды крестьян.
Allons forniquer dans l'affreuse grotte de Satan
Пойдём блудить в ужасной пещере Сатаны.
Vous ne décelez en moi que de la noirceur
Ты видишь во мне только тьму.
Ne voyez-vous donc pas que je suis votre âme-sœur?
Разве ты не видишь, что я твоя родственная душа?
Taisez-vous, levez-vous, vous n'inspirez que le dégoût
Замолчи, встань, ты вызываешь только отвращение.
Il n'y a que pour Dieu que je me dévoue
Я предан только Богу.
À ce propos, n'est-ce point triste que de mourir puceau?
Кстати, разве не печально умирать девственником?
N'est-ce point sorcellerie que de marcher sur l'eau?
Разве хождение по воде это не колдовство?
Blasphème, créature malsaine
Богохульство, нечистое создание!
C'est dans les flammes qu'aura lieu votre baptême
В пламени совершится твоё крещение.
Carpe Diem, je profite de l'instant présent
Carpe Diem, я наслаждаюсь настоящим моментом.
Ceci dit, votre Enfer ressemble au soleil incandescent
Кстати, ваш Ад похож на раскалённое солнце.
Comme osez-vous prononcer de telles abjections?
Как ты смеешь произносить такие мерзости?
Dois-je en déduire que ma clairvoyance est perçue comme une agression?
Должен ли я сделать вывод, что моя проницательность воспринимается как агрессия?
Vous êtes possédée
Ты одержима.
J'ai le goût du risque
Я люблю риск.
Vous êtes obsédé par l'amour du Christ
Ты одержим любовью к Христу.
Qu'on la fasse taire, qu'on la torture, qu'on la brûle ensuite
Пусть её заставят замолчать, пусть её пытают, а затем сожгут.
La lumière ne jaillira jamais de l'obscurantisme
Свет никогда не появится из мракобесия.





Writer(s): Pascal Luvisi, Sebastien Gonzalez, Felix David


Attention! Feel free to leave feedback.