Hippocampe Fou - Hymne au cinéma - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hippocampe Fou - Hymne au cinéma




Hymne au cinéma
Hymn to Cinema
Le cinéma je m'y sens chez moi
At the cinema, I feel at home,
Je ne pourrais pas vivre sans me glisser dans ses draps
I couldn't live without slipping into its sheets.
J'aime m'y réfugier quand dehors il fait froid
I love to take refuge there when it's cold outside,
Même dans les salles délabrées s'abritent des rats
Even in dilapidated theaters where rats take shelter.
Un frisson me parcourt quand la lumière se baisse
A shiver runs through me when the lights dim,
Je savoure chaque plan comme une paire de fesses
I savor each shot like a pair of buttocks,
Je peux presque palper notre excitation
I can almost feel our excitement,
Quand nous habillons le silence de nos respirations
When we dress the silence with our breaths.
Des géants crèvent l'écran éveillent les rêves
Giants crack the screen, awaken dreams,
Des gens émerveillent même les grands énervent
People amaze, even the big ones irritate,
Ou déstressent en essayant de ne pas faire semblant
Or de-stress by trying not to pretend,
De s'amuser sérieusement comme le font les enfants
To have fun seriously as children do.
C'est un art cathartique inouï qui
It's an incredible cathartic art that
Choque divertit ébouriffe ou ravit
Shocks, entertains, ruffles, or delights,
Fait sourire ou souffrir toutes ces histoires à dormir assis
Makes you smile or suffer, all these stories to fall asleep sitting up to,
Nous en mettent plein la vue et l'ouïe
They fill our eyes and ears.
Des personnages de Jarmush aux images de Bilge
From Jarmusch's characters to Bilge's images,
Ceylan du rire d'Amadeus aux punchlines de Blier
Ceylan, from the laughter of Amadeus to Blier's punchlines,
Les bons films sont rares s'apprécient comme des cadeaux
Good films are rare, appreciated like gifts,
Il m'est arrivé d'avaler des soupes de navets spatiaux
I happened to swallow spatial turnip soups.
Qui n'ont pas étanché ma soif
Which did not quench my thirst,
Ébranlé ma passion l'écran est ma glace
Shaken my passion, the screen is my mirror,
Donc mon esprit comme guidé par l'orgasme
So my mind, as if guided by orgasm,
M'a suggéré d'écrire cet hymne au cinématographe
Suggested I write this hymn to the cinematograph.
J'ai fait du parapente en me jetant du Paramount
I went paragliding by jumping off Paramount,
Oublié mes 20 ans sous les projecteurs de la Fox
Forgot my 20s under the Fox spotlights,
J'ai même invité Totoro à dormir dans un château rose
I even invited Totoro to sleep in a pink castle,
Lui ai fait faire son rototo on était en parfaite osmose
Made him do his rototo, we were in perfect osmosis.
Parfois du D de DreamWorks je me jette à l'eau
Sometimes from the D of DreamWorks I jump into the water,
Pour mieux grimper au sommet de l'antenne de la RKO
To better climb to the top of the RKO antenna,
Quand sauvagement le lion de la MGM rugit
When the MGM lion roars wildly,
Dans ma tête des fragments de lives de NTM surgissent
Fragments of NTM's live performances pop into my head.
On a pendu Laurel et Hardy pour quelques dollars de plus
They hanged Laurel and Hardy for a few dollars more,
J'ai retrouvé la corde planquée sous une arche russe
I found the rope hidden under a Russian arch,
Les fils de l'homme qui rétrécit
The sons of the shrinking man,
Ont rejoint le septième continent c'est irréversible
Joined the seventh continent, it's irreversible.
Sadako a mis du gloss et accourt
Sadako put on some lipgloss and runs,
Vers son petit amant Nosferatu
Towards her little lover Nosferatu,
La sorcière du pays d'Oz est jalouse
The Wicked Witch of the West is jealous,
Fond en larmes et son mari Voldemor fait la roue
Melts into tears and her husband, Voldemort, does cartwheels.
Saviez-vous que suite à un raz d'marée
Did you know that following a tidal wave,
Des crocodiles zombies dorment au pied d'un monolithe sur la montagne sacrée
Zombie crocodiles sleep at the foot of a monolith on the sacred mountain,
Tandis qu'un vieux droïde androgyne parcourt une plage de naturistes
While an old androgynous droid walks along a nudist beach,
Quand j'rembobine cet art utile des pages d'images jaillissent
When I rewind this useful art, pages of images spring up.
J'vois les gants de Gilda sur le pont de Dogville
I see Gilda's gloves on the Dogville bridge,
Piétinés par Godzilla la hache de Jack
Trampled by Godzilla, Jack's axe,
Torrance dans les mains d'un Joker hostile
Torrance in the hands of a hostile Joker,
Pas besoin des joints de Jeff Lebowski au ciné y'a trop d'miracles
No need for Jeff Lebowski's joints, there are too many miracles at the cinema.
Plaisir familial ou solitaire
Family or solitary pleasure,
À la croisée du réel et de l'imaginaire
At the crossroads of the real and the imaginary,
Même le quotidien y paraît extraordinaire
Even the everyday seems extraordinary there,
Et quand on choisit bien la salle l'entrée n'est pas si chère
And when you choose the right theater, the entrance fee isn't that expensive.
Alors oubliez les forums sur internet
So forget internet forums,
Venez faire vibrer les murs de toutes ces salles désertes
Come and make the walls of all these deserted theaters vibrate,
Savourer les jump cuts les travellings compensés
Savor the jump cuts, the compensated tracking shots,
Les invraisemblances cohérentes la vie condensée
The coherent improbabilities, life condensed.
Dévorer du regard des faces de cake
Devour the faces of cakes with your eyes,
Dévaler quatre à quatre les escaliers sales de Rec
Rush down the dirty stairs of Rec four by four,
Croiser Lars von Trier j'suis trop fan de c'mec
Cross paths with Lars von Trier, I'm too much of a fan of this guy,
J'pourrais lui offrir un manteau en peau d'âne de Shrek
I could offer him a coat made of Shrek's donkey skin.





Writer(s): Hippocampe Fou, Viquesnel Lucas


Attention! Feel free to leave feedback.