Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne au cinéma
Гимн кинематографу
Le
cinéma
je
m'y
sens
chez
moi
Кино
— мой
дом
родной,
Je
ne
pourrais
pas
vivre
sans
me
glisser
dans
ses
draps
Не
могу
жить,
не
укрывшись
его
простынёй.
J'aime
m'y
réfugier
quand
dehors
il
fait
froid
Люблю
искать
в
нём
убежище
от
холода,
Même
dans
les
salles
délabrées
où
s'abritent
des
rats
Даже
в
заброшенных
залах,
где
водятся
крысы
иногда.
Un
frisson
me
parcourt
quand
la
lumière
se
baisse
Дрожь
пробегает
по
телу,
когда
гаснет
свет,
Je
savoure
chaque
plan
comme
une
paire
de
fesses
Я
смакую
каждый
кадр,
как
изысканный
десерт.
Je
peux
presque
palper
notre
excitation
Я
почти
ощущаю
наше
возбуждение,
Quand
nous
habillons
le
silence
de
nos
respirations
Когда
тишину
наполняет
наше
дыхание.
Des
géants
crèvent
l'écran
éveillent
les
rêves
Гиганты
с
экрана
пробуждают
мечты,
Des
gens
émerveillent
même
les
grands
énervent
Волшебные
люди,
даже
великие,
могут
злить
порой
и
ты.
Ou
déstressent
en
essayant
de
ne
pas
faire
semblant
Или
снимают
стресс,
пытаясь
не
притворяться,
De
s'amuser
sérieusement
comme
le
font
les
enfants
Что
веселятся
серьёзно,
как
детишки
маются.
C'est
un
art
cathartique
inouï
qui
Это
удивительное
искусство
катарсиса,
Choque
divertit
ébouriffe
ou
ravit
Которое
шокирует,
развлекает,
взъерошивает
или
приводит
в
экстаз.
Fait
sourire
ou
souffrir
toutes
ces
histoires
à
dormir
assis
Заставляет
улыбаться
или
страдать
от
всех
этих
историй,
от
которых
можно
уснуть
сидя,
Nous
en
mettent
plein
la
vue
et
l'ouïe
Они
наполняют
наши
глаза
и
уши
красотой,
не
скрою
я.
Des
personnages
de
Jarmush
aux
images
de
Bilge
От
персонажей
Джармуша
до
картин
Бильге
Ceylan
du
rire
d'Amadeus
aux
punchlines
de
Blier
Джейлана,
от
смеха
Амадея
до
острот
Блие,
Les
bons
films
sont
rares
s'apprécient
comme
des
cadeaux
Хорошие
фильмы
редки,
ценятся
как
подарки,
Il
m'est
arrivé
d'avaler
des
soupes
de
navets
spatiaux
Мне
доводилось
глотать
космическую
баланду,
не
жалкий.
Qui
n'ont
pas
étanché
ma
soif
Которая
не
утолила
мою
жажду,
Ébranlé
ma
passion
l'écran
est
ma
glace
Не
поколебала
мою
страсть,
экран
— моё
зеркало,
моя
надежда.
Donc
mon
esprit
comme
guidé
par
l'orgasme
Поэтому
мой
разум,
ведомый
оргазмом,
M'a
suggéré
d'écrire
cet
hymne
au
cinématographe
Подсказал
мне
написать
этот
гимн
кинематографу,
мой
орган
главный.
J'ai
fait
du
parapente
en
me
jetant
du
Paramount
Я
прыгал
с
парапланом
с
Paramount,
Oublié
mes
20
ans
sous
les
projecteurs
de
la
Fox
Забыл
свои
20
лет
под
прожекторами
Fox,
J'ai
même
invité
Totoro
à
dormir
dans
un
château
rose
Я
даже
пригласил
Тоторо
спать
в
розовый
замок,
Lui
ai
fait
faire
son
rototo
on
était
en
parfaite
osmose
Мы
с
ним
отлично
поладили,
в
полной
гармонии,
без
всяких
заморок.
Parfois
du
D
de
DreamWorks
je
me
jette
à
l'eau
Иногда
я
ныряю
в
"D"
от
DreamWorks,
Pour
mieux
grimper
au
sommet
de
l'antenne
de
la
RKO
Чтобы
лучше
взобраться
на
вершину
антенны
RKO,
без
передышек.
Quand
sauvagement
le
lion
de
la
MGM
rugit
Когда
дико
рычит
лев
MGM,
Dans
ma
tête
des
fragments
de
lives
de
NTM
surgissent
В
моей
голове
всплывают
фрагменты
концертов
NTM.
On
a
pendu
Laurel
et
Hardy
pour
quelques
dollars
de
plus
Лорела
и
Харди
повесили
за
несколько
долларов,
J'ai
retrouvé
la
corde
planquée
sous
une
arche
russe
Я
нашёл
верёвку,
спрятанную
под
русской
аркой,
без
разговоров.
Les
fils
de
l'homme
qui
rétrécit
Сыновья
человека,
который
уменьшился,
Ont
rejoint
le
septième
continent
c'est
irréversible
Достигли
седьмого
континента,
это
необратимо
случилось.
Sadako
a
mis
du
gloss
et
accourt
Садако
накрасила
губы
и
бежит,
Vers
son
petit
amant
Nosferatu
К
своему
возлюбленному
Носферату,
спешит.
La
sorcière
du
pays
d'Oz
est
jalouse
Ведьма
из
страны
Оз
ревнует,
Fond
en
larmes
et
son
mari
Voldemor
fait
la
roue
Рыдает,
а
её
муж
Волдемор
кувыркается,
ликует.
Saviez-vous
que
suite
à
un
raz
d'marée
Знаете
ли
вы,
что
после
цунами,
Des
crocodiles
zombies
dorment
au
pied
d'un
monolithe
sur
la
montagne
sacrée
Зомби-крокодилы
спят
у
подножия
монолита
на
священной
горе
сами.
Tandis
qu'un
vieux
droïde
androgyne
parcourt
une
plage
de
naturistes
В
то
время
как
старый
андрогинный
дроид
бродит
по
нудистскому
пляжу,
Quand
j'rembobine
cet
art
utile
des
pages
d'images
jaillissent
Когда
я
перематываю,
из
этого
полезного
искусства
страницы
изображений
выпрыгивают,
как
из
ковчега.
J'vois
les
gants
de
Gilda
sur
le
pont
de
Dogville
Я
вижу
перчатки
Гильды
на
мосту
Догвилля,
Piétinés
par
Godzilla
la
hache
de
Jack
Растоптанные
Годзиллой,
топор
Джека,
Torrance
dans
les
mains
d'un
Joker
hostile
Торранса
в
руках
враждебного
Джокера,
Pas
besoin
des
joints
de
Jeff
Lebowski
au
ciné
y'a
trop
d'miracles
Не
нужны
косяки
Джеффа
Лебовски,
в
кино
слишком
много
чудес,
поверь-ка.
Plaisir
familial
ou
solitaire
Удовольствие
семейное
или
уединенное,
À
la
croisée
du
réel
et
de
l'imaginaire
На
перекрестке
реального
и
воображаемого,
Même
le
quotidien
y
paraît
extraordinaire
Даже
повседневность
кажется
необыкновенной,
Et
quand
on
choisit
bien
la
salle
l'entrée
n'est
pas
si
chère
И
когда
правильно
выбираешь
кинотеатр,
вход
не
такой
дорогой.
Alors
oubliez
les
forums
sur
internet
Так
что
забудьте
о
форумах
в
интернете,
Venez
faire
vibrer
les
murs
de
toutes
ces
salles
désertes
Приходите
и
заставьте
вибрировать
стены
всех
этих
заброшенных
кинотеатров,
вместе.
Savourer
les
jump
cuts
les
travellings
compensés
Наслаждайтесь
резкими
переходами,
компенсированным
движением
камеры,
Les
invraisemblances
cohérentes
la
vie
condensée
Убедительными
неправдоподобиями,
сжатой
жизнью,
без
всякой
драмы.
Dévorer
du
regard
des
faces
de
cake
Пожирать
взглядом
лица
болванов,
Dévaler
quatre
à
quatre
les
escaliers
sales
de
Rec
Спускаться
сломя
голову
по
грязным
лестницам
фильма
"Репортаж",
Croiser
Lars
von
Trier
j'suis
trop
fan
de
c'mec
Встретить
Ларса
фон
Триера,
я
большой
фанат
этого
чувака,
J'pourrais
lui
offrir
un
manteau
en
peau
d'âne
de
Shrek
Я
мог
бы
подарить
ему
шубу
из
шкуры
осла
Шрека.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hippocampe Fou, Viquesnel Lucas
Album
Aquatrip
date of release
25-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.