Lyrics and translation Hippocampe Fou - Le dindon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi?
Chui
pas
un
bouffon
non!
Я?
Я
не
шут,
нет!
Chui
un
putain
d'
dindon!
Я
чертов
индюк!
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
J'ai
des
pustules
У
меня
прыщи
Et
des
kystes
halés
qui
tachent,
И
загорелые
кисты,
которые
портят
вид,
De
l'herpès
sur
le
visage,
Герпес
на
лице,
Pellicules
dans
la
moustache,
Перхоть
в
усах,
J'ai
des
rides,
j'empeste
mais
j'oublie
У
меня
морщины,
я
воняю,
но
я
забываю
об
этом,
En
dégustant
des
pistaches.
Уплетая
фисташки.
Ridicule
comme
un
gymnaste
Смешон,
как
гимнаст,
Qui
hésite
et
qui
chute
au
début
d'la
compèt,
Который
колеблется
и
падает
в
начале
соревнований,
J'ai
des
pistolets
qui
crachent
У
меня
пистолеты,
которые
стреляют
De
l'eau
plate
ou
des
billes.
Les
voyous
s'cachent.
Простой
водой
или
шариками.
Хулиганы
прячутся.
J'suis
moins
robuste
qu'une
puce
ou
qu'une
limace,
Я
слабее
блохи
или
слизняка,
En
voiture,
je
vomis
dans
les
virages,
В
машине
меня
тошнит
на
поворотах,
Amiral
d'un
navire
sans
équipage,
Адмирал
корабля
без
экипажа,
En
ermitage,
fils
unique
sans
héritage.
Отшельник,
единственный
сын
без
наследства.
Aguerri
sous
le
mistral,
Закаленный
под
мистралем,
Je
déverse
le
sprite
dans
des
verres
en
cristal.
Я
наливаю
спрайт
в
хрустальные
бокалы.
Je
customise
les
pizzas
en
ajoutant
des
chips
et
du
beurre
salé.
Я
украшаю
пиццу,
добавляя
чипсы
и
соленое
масло.
Je
débite
des
tas
de
répliques
nazes
type:
"hasta
la
vista
baby".
Я
несу
всякую
чушь
вроде:
"аста
ла
виста,
детка".
Chuis
lubrique
et
vacille
quand
les
filles
barges
disent:
"casse-toi
d'là
fissa,
t'es
laid".
Я
похотливый
и
шатаюсь,
когда
чокнутые
девчонки
говорят:
"убирайся
отсюда
быстро,
ты
урод".
Chuis
limite
sale,
suis
des
rites
sado-maso
tard
dans
ma
gova
Я
почти
грязный,
следую
садо-мазо
ритуалам
поздно
в
своей
берлоге
Et
j'imite
mal
la
démarche
d'Aldo
Maccionne
à
Bora
Bora.
И
плохо
имитирую
походку
Альдо
Макчоне
на
Бора-Бора.
J'ai
dragué
des
trav
hongrois,
Я
клеил
венгерских
трансов,
Traqué
des
dragons
froids,
Выслеживал
холодных
драконов,
Braqué
des
barons,
Грабил
баронов,
Squatté
les
balançoires
en
gardant
mes
bras
en
croix.
Занимал
качели,
держа
руки
крестом.
Parfois
je
crois
en
moi
mais
quand
je
croise
mon
reflet
pris
d'effroi
Иногда
я
верю
в
себя,
но
когда
я
вижу
свое
отражение,
меня
охватывает
ужас,
Je
me
dis
que
personne
ne
voudra
jamais
me
passer
la
bague
au
doigt.
Я
говорю
себе,
что
никто
никогда
не
захочет
надеть
мне
кольцо
на
палец.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Dans
ma
chambre,
j'ai
des
posters
de
Charlemagne.
В
моей
комнате
висят
постеры
Карла
Великого.
J'pars
en
vacances
sur
la
West
Coast,
ouais,
j'aime
la
Bretagne.
Я
езжу
в
отпуск
на
Западное
побережье,
да,
мне
нравится
Бретань.
Je
n'lis
jamais
l'journal
à
part
celui
d'Mickey.
Я
никогда
не
читаю
газет,
кроме
как
у
Микки.
Gollum,
Sinok,
Elephant
Man
sont
trois
d'mes
sobriquets.
Голлум,
Синок,
Человек-слон
- три
моих
прозвища.
Mon
sexe
est
court
comme
la
carrière
d'un
acteur
de
snuff
movie,
Мой
член
короткий,
как
карьера
актера
в
снафф-фильме,
Dès
qu'une
meuf
sourit,
je
jouis,
mon
sperme
sent
l'oeuf
pourri.
Как
только
девушка
улыбается,
я
кончаю,
моя
сперма
пахнет
тухлым
яйцом.
Je
tache
mes
baggys
kakis,
chez
moi
c'est
comme
à
Nagasaki
en
45
Я
пачкаю
свои
штаны
цвета
хаки,
у
меня
дома
как
в
Нагасаки
в
45-м
Oui,
je
range
mes
habits
dans
des
caddies.
Да,
я
храню
свою
одежду
в
тележках
из
супермаркета.
Pour
m'endormir,
j'compte
les
moutons
de
poussière
Чтобы
заснуть,
я
считаю
пылинки
En
fumant
des
gros
spliffs
donc
mes
poumons
sont
tous
verts.
Куря
большие
косяки,
поэтому
мои
легкие
все
зеленые.
On
m'traite
de
bouffon
parce
que
j'confonds
la
dance
et
le
blues
Меня
называют
шутом,
потому
что
я
путаю
танец
и
блюз
Et
que
je
tonds
la
pelouse
avec
un
coupe-ongles.
И
стригу
газон
кусачками
для
ногтей.
En
plus,
j'me
suis
fait
piquer
par
un
scorpion
en
pleine
rue.
(Aïe!)
Кроме
того,
меня
ужалил
скорпион
прямо
на
улице.
(Ай!)
Je
joue
tout
seul
au
morpion,
comme
ça
je
perds
plus.
Я
играю
в
крестики-нолики
один,
так
я
проигрываю
меньше.
Je
chante
comme
Bernard
Lavilliers,
Я
пою,
как
Бернар
Лавилье,
Radote
comme
Arlette
Laguiller.
Бормочу,
как
Арлетт
Лагийе.
J'finirai
sans
doute
lapidé
Я,
наверное,
закончу
забитый
камнями,
Sans
avoir
connu
l'amitié.
Так
и
не
узнав,
что
такое
дружба.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
non!
(Bah
non!)
Людям
нет
дела
до
дураков,
нет!
(Ну
нет!)
Une
voyante
m'a
lu
les
lignes
de
la
main
et
apparemment,
Гадалка
прочла
мне
линии
на
руке,
и,
видимо,
Je
vais
survivre
à
une
chute
de
plus
de
cent
douze
étages.
Я
переживу
падение
с
высоты
более
ста
двенадцати
этажей.
L'opulence
devrait
croiser
mon
chemin
mais
j's'rai
mort
avant.
Изобилие
должно
встретиться
на
моем
пути,
но
я
умру
раньше.
Ecrasé
par
une
ambulance
dans
les
embouteillages.
Раздавленный
машиной
скорой
помощи
в
пробке.
J'ai
des
doigts
de
fée-gnant,
déjà
des
poils
de
nez
blanc
У
меня
пальцы
лентяя,
уже
белые
волосы
в
носу,
Pourtant
je
bois
de
l'évian
souvent
et
gobe
les
flans;
Хотя
я
часто
пью
Эвиан
и
ем
флан;
Je
fais
pas
ça
pour
ber-flam;
j'ai
pas
d'euros
mais
des
francs.
Я
делаю
это
не
для
развлечения;
у
меня
нет
евро,
но
есть
франки.
Quand
j'prends
ma
voix
de
méchant,
ça
fait
rigoler
les
gens.
(hé!)
Когда
я
говорю
злобным
голосом,
люди
смеются.
(хе!)
J'dois
l'avouer,
je
n'ai
vraiment
aucune
passion;
Должен
признаться,
у
меня
действительно
нет
никаких
увлечений;
Me
faire
charrier
toute
la
journée
est
mon
unique
occupation.
Мое
единственное
занятие
- позволять
людям
издеваться
надо
мной
весь
день.
Mon
urologue
se
moque
de
moi
à
chaque
consultation.
Мой
уролог
смеется
надо
мной
на
каждом
приеме.
Les
nymphomanes
aveugles
me
fuient
même
en
période
d'ovulation.
Слепые
нимфоманки
избегают
меня
даже
во
время
овуляции.
Je
défèque
dans
les
urinoirs
Я
испражняюсь
в
писсуары
En
faisant
quelques
bruits
bizarres.
Издавая
странные
звуки.
Je
danse
le
cha-cha-cha
sur
des
messes
noires.
Я
танцую
ча-ча-ча
на
черных
мессах.
Quel
désespoir!
Какое
отчаяние!
Je
prépare
des
omelettes
Я
готовлю
омлеты
A
l'époisses
et
aux
cèpes.
С
эпуассом
и
белыми
грибами.
J'en
ai
marre
j'fais
trop
tiep
Мне
надоело,
я
слишком
слабак,
Faut
qu'je
repasse
mes
chaussettes.
Мне
нужно
погладить
носки.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Je
suis
la
risée
de
tous,
le
dindon
d'la
farce.
Я
всеобщее
посмешище,
индюк
для
фарса.
Les
gens
n'ont
pas
pitié
des
oufs,
personne
ne
m'regarde
en
face.
Людям
нет
дела
до
дураков,
никто
не
смотрит
мне
в
лицо.
Personne
ne
m'regarde
en
face,
non!
Никто
не
смотрит
мне
в
лицо,
нет!
Personne
ne
m'regarde
en
face,
non!
Никто
не
смотрит
мне
в
лицо,
нет!
Personne
ne
m'regarde
en
face,
non!
Никто
не
смотрит
мне
в
лицо,
нет!
Je
suis
le
dindon
de
la
farce!
Я
индюк
для
фарса!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boivin Xavier, David Félix, Hippocampe Fou
Album
Aquatrip
date of release
25-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.