Hippocampe Fou - Le dindon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hippocampe Fou - Le dindon




Le dindon
Индюк
Moi? Chui pas un bouffon non!
Я? Я не шут, нет!
Chui un putain d' dindon!
Я чертов индюк!
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Car...
Ведь...
J'ai des pustules
У меня прыщи
Et des kystes halés qui tachent,
И загорелые кисты, которые портят вид,
De l'herpès sur le visage,
Герпес на лице,
Pellicules dans la moustache,
Перхоть в усах,
J'ai des rides, j'empeste mais j'oublie
У меня морщины, я воняю, но я забываю об этом,
En dégustant des pistaches.
Уплетая фисташки.
Ridicule comme un gymnaste
Смешон, как гимнаст,
Qui hésite et qui chute au début d'la compèt,
Который колеблется и падает в начале соревнований,
J'ai des pistolets qui crachent
У меня пистолеты, которые стреляют
De l'eau plate ou des billes. Les voyous s'cachent.
Простой водой или шариками. Хулиганы прячутся.
J'suis moins robuste qu'une puce ou qu'une limace,
Я слабее блохи или слизняка,
En voiture, je vomis dans les virages,
В машине меня тошнит на поворотах,
Amiral d'un navire sans équipage,
Адмирал корабля без экипажа,
En ermitage, fils unique sans héritage.
Отшельник, единственный сын без наследства.
Aguerri sous le mistral,
Закаленный под мистралем,
Je déverse le sprite dans des verres en cristal.
Я наливаю спрайт в хрустальные бокалы.
Je customise les pizzas en ajoutant des chips et du beurre salé.
Я украшаю пиццу, добавляя чипсы и соленое масло.
Je débite des tas de répliques nazes type: "hasta la vista baby".
Я несу всякую чушь вроде: "аста ла виста, детка".
Chuis lubrique et vacille quand les filles barges disent: "casse-toi d'là fissa, t'es laid".
Я похотливый и шатаюсь, когда чокнутые девчонки говорят: "убирайся отсюда быстро, ты урод".
Chuis limite sale, suis des rites sado-maso tard dans ma gova
Я почти грязный, следую садо-мазо ритуалам поздно в своей берлоге
Et j'imite mal la démarche d'Aldo Maccionne à Bora Bora.
И плохо имитирую походку Альдо Макчоне на Бора-Бора.
J'ai dragué des trav hongrois,
Я клеил венгерских трансов,
Traqué des dragons froids,
Выслеживал холодных драконов,
Braqué des barons,
Грабил баронов,
Squatté les balançoires en gardant mes bras en croix.
Занимал качели, держа руки крестом.
Parfois je crois en moi mais quand je croise mon reflet pris d'effroi
Иногда я верю в себя, но когда я вижу свое отражение, меня охватывает ужас,
Je me dis que personne ne voudra jamais me passer la bague au doigt.
Я говорю себе, что никто никогда не захочет надеть мне кольцо на палец.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Dans ma chambre, j'ai des posters de Charlemagne.
В моей комнате висят постеры Карла Великого.
J'pars en vacances sur la West Coast, ouais, j'aime la Bretagne.
Я езжу в отпуск на Западное побережье, да, мне нравится Бретань.
Je n'lis jamais l'journal à part celui d'Mickey.
Я никогда не читаю газет, кроме как у Микки.
Gollum, Sinok, Elephant Man sont trois d'mes sobriquets.
Голлум, Синок, Человек-слон - три моих прозвища.
Mon sexe est court comme la carrière d'un acteur de snuff movie,
Мой член короткий, как карьера актера в снафф-фильме,
Dès qu'une meuf sourit, je jouis, mon sperme sent l'oeuf pourri.
Как только девушка улыбается, я кончаю, моя сперма пахнет тухлым яйцом.
Je tache mes baggys kakis, chez moi c'est comme à Nagasaki en 45
Я пачкаю свои штаны цвета хаки, у меня дома как в Нагасаки в 45-м
Oui, je range mes habits dans des caddies.
Да, я храню свою одежду в тележках из супермаркета.
Pour m'endormir, j'compte les moutons de poussière
Чтобы заснуть, я считаю пылинки
En fumant des gros spliffs donc mes poumons sont tous verts.
Куря большие косяки, поэтому мои легкие все зеленые.
On m'traite de bouffon parce que j'confonds la dance et le blues
Меня называют шутом, потому что я путаю танец и блюз
Et que je tonds la pelouse avec un coupe-ongles.
И стригу газон кусачками для ногтей.
En plus, j'me suis fait piquer par un scorpion en pleine rue. (Aïe!)
Кроме того, меня ужалил скорпион прямо на улице. (Ай!)
Je joue tout seul au morpion, comme ça je perds plus.
Я играю в крестики-нолики один, так я проигрываю меньше.
Je chante comme Bernard Lavilliers,
Я пою, как Бернар Лавилье,
Radote comme Arlette Laguiller.
Бормочу, как Арлетт Лагийе.
J'finirai sans doute lapidé
Я, наверное, закончу забитый камнями,
Sans avoir connu l'amitié.
Так и не узнав, что такое дружба.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, non! (Bah non!)
Людям нет дела до дураков, нет! (Ну нет!)
Une voyante m'a lu les lignes de la main et apparemment,
Гадалка прочла мне линии на руке, и, видимо,
Je vais survivre à une chute de plus de cent douze étages.
Я переживу падение с высоты более ста двенадцати этажей.
L'opulence devrait croiser mon chemin mais j's'rai mort avant.
Изобилие должно встретиться на моем пути, но я умру раньше.
Ecrasé par une ambulance dans les embouteillages.
Раздавленный машиной скорой помощи в пробке.
J'ai des doigts de fée-gnant, déjà des poils de nez blanc
У меня пальцы лентяя, уже белые волосы в носу,
Pourtant je bois de l'évian souvent et gobe les flans;
Хотя я часто пью Эвиан и ем флан;
Je fais pas ça pour ber-flam; j'ai pas d'euros mais des francs.
Я делаю это не для развлечения; у меня нет евро, но есть франки.
Quand j'prends ma voix de méchant, ça fait rigoler les gens. (hé!)
Когда я говорю злобным голосом, люди смеются. (хе!)
J'dois l'avouer, je n'ai vraiment aucune passion;
Должен признаться, у меня действительно нет никаких увлечений;
Me faire charrier toute la journée est mon unique occupation.
Мое единственное занятие - позволять людям издеваться надо мной весь день.
Mon urologue se moque de moi à chaque consultation.
Мой уролог смеется надо мной на каждом приеме.
Les nymphomanes aveugles me fuient même en période d'ovulation.
Слепые нимфоманки избегают меня даже во время овуляции.
Je défèque dans les urinoirs
Я испражняюсь в писсуары
En faisant quelques bruits bizarres.
Издавая странные звуки.
Je danse le cha-cha-cha sur des messes noires.
Я танцую ча-ча-ча на черных мессах.
Quel désespoir!
Какое отчаяние!
Je prépare des omelettes
Я готовлю омлеты
A l'époisses et aux cèpes.
С эпуассом и белыми грибами.
J'en ai marre j'fais trop tiep
Мне надоело, я слишком слабак,
Faut qu'je repasse mes chaussettes.
Мне нужно погладить носки.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Je suis la risée de tous, le dindon d'la farce.
Я всеобщее посмешище, индюк для фарса.
Les gens n'ont pas pitié des oufs, personne ne m'regarde en face.
Людям нет дела до дураков, никто не смотрит мне в лицо.
Personne ne m'regarde en face, non!
Никто не смотрит мне в лицо, нет!
Personne ne m'regarde en face, non!
Никто не смотрит мне в лицо, нет!
Personne ne m'regarde en face, non!
Никто не смотрит мне в лицо, нет!
Je suis le dindon de la farce!
Я индюк для фарса!





Writer(s): Boivin Xavier, David Félix, Hippocampe Fou


Attention! Feel free to leave feedback.