Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j′vois
l'visage
de
mes
parents
sur
ces
vieilles
photos
qui
jaunissent
Wenn
ich
das
Gesicht
meiner
Eltern
auf
diesen
alten,
vergilbenden
Fotos
sehe
Quand
j′pense
à
mes
amours
d'antan
en
recomptant
mes
cicatrices
Wenn
ich
an
meine
vergangenen
Lieben
denke
und
meine
Narben
zähle
Quand
j'plie
les
habits
d′mes
enfants
et
réalise
qu′ils
grandissent
Wenn
ich
die
Kleidung
meiner
Kinder
falte
und
merke,
dass
sie
wachsen
Quand
j'assiste
à
un
enterrement,
je
suis
pieds
nus
sur
la
banquise
Wenn
ich
bei
einer
Beerdigung
dabei
bin,
bin
ich
barfuß
auf
dem
Packeis
J′me
sens
triste,
esquinté
Ich
fühle
mich
traurig,
zerschlagen
Triste,
triste
Traurig,
traurig
J'me
sens
triste,
égaré
Ich
fühle
mich
traurig,
verloren
Quand
j′repasse
devant
mon
école
où
dort
ma
conduite
exemplaire
Wenn
ich
an
meiner
Schule
vorbeigehe,
wo
mein
vorbildliches
Verhalten
schlummert
Quand
j'vois
mes
souvenirs
qui
s′étiolent
à
chaque
fois
qu'j'en
fais
l′inventaire
Wenn
ich
sehe,
wie
meine
Erinnerungen
verblassen,
jedes
Mal,
wenn
ich
sie
inventarisiere
Quand
j′farfouille
dans
mon
téléphone,
que
j'vois
l′numéro
d'mon
grand-père
Wenn
ich
in
meinem
Telefon
wühle
und
die
Nummer
meines
Großvaters
sehe
Quand
j′pense
à
toutes
ces
herbes
folles
qui
poussent
là
où
reposent
nos
ancêtres
Wenn
ich
an
all
das
Unkraut
denke,
das
dort
wächst,
wo
unsere
Ahnen
ruhen
J'me
sens
triste,
esquinté
Ich
fühle
mich
traurig,
zerschlagen
Triste,
triste
Traurig,
traurig
J′me
sens
triste,
dévasté
Ich
fühle
mich
traurig,
am
Boden
zerstört
Quand
j'vois
ces
puissants
qui
se
targuent
d'envoyer
leurs
soldats
jetables
Wenn
ich
diese
Mächtigen
sehe,
die
damit
prahlen,
ihre
Wegwerf-Soldaten
zu
schicken
Pacifier
des
régions
instables
qu′ils
piétinent
comme
des
châteaux
d′sable
Um
instabile
Regionen
zu
befrieden,
die
sie
zertrampeln
wie
Sandburgen
Quand
j'pense
à
c′que
la
guerre
engendre,
des
cris,
des
larmes,
du
sang,
des
cendres
Wenn
ich
daran
denke,
was
der
Krieg
hervorbringt:
Schreie,
Tränen,
Blut,
Asche
Quand
j'vois
la
souffrance
se
répandre
comme
un
tsunami
en
décembre
Wenn
ich
sehe,
wie
sich
das
Leid
ausbreitet
wie
ein
Tsunami
im
Dezember
J′me
sens
triste,
esquinté
Ich
fühle
mich
traurig,
zerschlagen
Triste,
triste
Traurig,
traurig
J'me
sens
triste,
révolté
Ich
fühle
mich
traurig,
empört
Quand
j′vois
se
fissurer
l'écorce
de
cette
jeune
femme
à
bout
de
force
Wenn
ich
sehe,
wie
die
Hülle
dieser
jungen
Frau
am
Ende
ihrer
Kräfte
zerbricht
Sans
ses
gosses,
seule
sous
un
porche,
la
honte
la
ronge,
le
froid
l'écorche
Ohne
ihre
Kinder,
allein
unter
einem
Vordach,
die
Scham
zerfrisst
sie,
die
Kälte
schindet
sie
Quand
j′imagine
son
quotidien
dans
une
petite
pièce
sans
fenêtre
Wenn
ich
mir
ihren
Alltag
in
einem
kleinen
Zimmer
ohne
Fenster
vorstelle
Quand
j′pense
à
son
regard
éteint
pendant
qu'la
misère
la
pénètre
Wenn
ich
an
ihren
erloschenen
Blick
denke,
während
das
Elend
sie
durchdringt
J′me
sens
triste,
esquinté
Ich
fühle
mich
traurig,
zerschlagen
Triste,
triste
Traurig,
traurig
J'me
sens
triste,
écœuré
Ich
fühle
mich
traurig,
angewidert
Quand
ma
tristesse
déborde
Wenn
meine
Traurigkeit
überfließt
Je
pleure
des
cordes
Weine
ich
Ströme
J′éponge
tout
et
j'm′essore
Ich
wische
alles
auf
und
wringe
mich
aus
Sinon
ça
fait
désordre
Sonst
gibt
es
Unordnung
Triste,
triste
Traurig,
traurig
J'me
sens
triste
Ich
fühle
mich
traurig
J'me
sens
triste
Ich
fühle
mich
traurig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Droits Réservés
Album
Terminus
date of release
09-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.