Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
線香花火の火は
散りばめた遠い夏の日々
Das
Feuer
der
Wunderkerze
sind
die
verstreuten
fernen
Sommertage.
かすかに痛い胸に
ポタポタ溶けて行く
In
meiner
leicht
schmerzenden
Brust
tropft
und
schmilzt
es
dahin.
激しく燃えた恋に
ささやかな思いでハナムケを
Der
heftig
brennenden
Liebe
widme
ich
zum
Abschied
bescheidene
Gedanken.
軋んだ恋の戸張
伝える術もなくて
Der
knarrende
Vorhang
dieser
Liebe,
und
keine
Möglichkeit,
es
dir
zu
sagen.
激しく揺れる波のしぶきに
今も聞こえてくる
Im
Sprühnebel
der
heftig
schwankenden
Wellen
höre
ich
es
noch
immer.
呆れるほどに笑いあってた
君の笑顔も
優しい声も
Wie
wir
endlos
miteinander
lachten,
dein
Lächeln,
deine
sanfte
Stimme.
夏の終わりを風に告げ
想い出は
Die
Erinnerungen
verkünden
dem
Wind
das
Ende
des
Sommers,
季節の中で君をさらってゆく
und
nehmen
dich
mit
sich
fort
im
Lauf
der
Jahreszeiten.
線香花火の火は
夏夜の儚い恋の色
Das
Feuer
der
Wunderkerze
ist
die
Farbe
einer
flüchtigen
Sommernachtsliebe.
余韻も残さぬまま
小さくなって消えた
Ohne
auch
nur
einen
Nachklang
zu
hinterlassen,
wurde
es
klein
und
verschwand.
心の中に焼きついた火は
今も胸に残る
Das
Feuer,
das
sich
in
mein
Herz
brannte,
bleibt
noch
immer
in
meiner
Brust.
巡り会う日を夢見て咲いた
夜空を飾る花火のように
Es
blühte,
träumend
vom
Tag
unseres
Wiedersehens,
wie
Feuerwerk,
das
den
Nachthimmel
schmückt.
恋の終わりを風に告げ
面影は
Dem
Wind
das
Ende
der
Liebe
verkündend,
verblasst
dein
Bild...
時の流れに
そっと色褪せてく
...sanft
im
Strom
der
Zeit.
激しく揺れる波のしぶきに
今も聞こえてくる
Im
Sprühnebel
der
heftig
schwankenden
Wellen
höre
ich
es
noch
immer.
呆れるほどに笑いあってた
君の笑顔も
優しい声も
Wie
wir
endlos
miteinander
lachten,
dein
Lächeln,
deine
sanfte
Stimme.
夏の終わりを風に告げ
想い出は
Die
Erinnerungen
verkünden
dem
Wind
das
Ende
des
Sommers,
季節の中で
君をさらってゆく
und
nehmen
dich
mit
sich
fort
im
Lauf
der
Jahreszeiten.
恋の終わりを風に告げ
面影は
Dem
Wind
das
Ende
der
Liebe
verkündend,
verblasst
dein
Bild...
時の流れに
そっと色褪せてく
...sanft
im
Strom
der
Zeit.
夏の花火のように
君といた夏の日
Wie
das
Sommerfeuerwerk,
die
Sommertage,
die
ich
mit
dir
verbrachte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroaki Tsutsumi
Attention! Feel free to leave feedback.