Hiroji Miyamoto - 浮世小路のblues - translation of the lyrics into German

浮世小路のblues - Hiroji Miyamototranslation in German




浮世小路のblues
Blues der Gasse der flüchtigen Welt
Head lightが眩しくて
Das Scheinwerferlicht blendet,
目を逸らしゃあそこは深い闇の中
wenn ich wegschaue, ist dort tiefe Dunkelheit.
都会の孤独が渦巻いてる
Die Einsamkeit der Stadt wirbelt herum,
いつわりの世界
eine falsche Welt.
思い出ばかりが行き過ぎる
Nur Erinnerungen ziehen vorbei,
街には冷たい夜の雨
in der Stadt fällt kalter Nachtregen.
遠くで明かりが滲んで消えた
In der Ferne verschwamm ein Licht und erlosch,
悲しみの世界
eine Welt der Traurigkeit.
来たぜヤツが コートの襟を立て
Da kommt er, der Kerl, den Kragen seines Mantels hochgeschlagen,
そぼ降る雨に濡れながら
nass vom Nieselregen.
午前0時浮世小路に ああ 真実だけが足りない
Mitternacht in der Gasse der flüchtigen Welt, ah, nur die Wahrheit fehlt.
あこがれの明日を取り戻せ
Hol dir das ersehnte Morgen zurück,
闇に埋もれし確かな光
das sichere Licht, begraben in der Dunkelheit.
もうひとりのお前がそこに居る
Dein anderes Ich ist dort,
魂のともし火を消すな
lösche nicht das Licht deiner Seele.
ああ 風がヤケにしみる
Ah, der Wind schneidet so sehr,
浮世小路に真実の光あり
in der Gasse der flüchtigen Welt gibt es das Licht der Wahrheit.
一体何を求めてたんだろう?
Was habe ich eigentlich gesucht?
夢から夢へ綱渡り
Ein Seiltanz von Traum zu Traum.
浮世小路に独りぼっちの
Allein in der Gasse der flüchtigen Welt,
幻の世界
eine Welt der Illusionen.
涙枯れるまで泣くがいい
Weine ruhig, bis deine Tränen versiegen,
神様の思し召し
es ist Gottes Fügung.
浮世小路のざわめきにかき消されて
Vom Lärm der Gasse der flüchtigen Welt übertönt,
祈りの声さえ届かない
dringt nicht einmal die Stimme des Gebets hindurch.
古への大地の息吹を魂で感じたいのさ
Ich will den Hauch der alten Erde mit meiner Seele spüren,
本当のお前がそこに居る
dein wahres Ich ist dort.
最後の旅の道しるべさ
Es ist der Wegweiser für die letzte Reise.
ああ 俺はくたばらない
Ah, ich lasse mich nicht unterkriegen,
浮世小路に明日の風吹かせる
ich lasse den Wind von morgen durch die Gasse der flüchtigen Welt wehen.
あこがれの明日を取り戻せ
Hol dir das ersehnte Morgen zurück,
闇に埋もれし確かな光
das sichere Licht, begraben in der Dunkelheit.
もうひとりのお前がそこに居る
Dein anderes Ich ist dort,
魂のともし火を消すな
lösche nicht das Licht deiner Seele.
ああ 風がヤケにしみる
Ah, der Wind schneidet so sehr,
浮世小路に真実の風が吹く
in der Gasse der flüchtigen Welt weht der Wind der Wahrheit.
光あれ
Es werde Licht.





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! Feel free to leave feedback.