Hiroko Yakushimaru - すこしだけやさしく - Live - translation of the lyrics into German




すこしだけやさしく - Live
Nur ein bisschen liebevoller - Live
少しだけ優しくしてあげる
Ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein
もしも心に怪我をしたなら
Falls dein Herz verletzt sein sollte,
淋しさって繃帯で縛ってあげる
werde ich deine Einsamkeit mit einem Verband umwickeln.
少しだけ優しくしてあげる
Ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein.
風に吹かれた手紙のように
Wie ein Brief, der vom Wind verweht wurde,
私の中に舞い込んだ人
bist du in mein Leben getreten.
夢を追うのも疲れたよって
"Das Träumen hat mich müde gemacht",
苦笑いして外を見ないで
sagst du mit einem bitteren Lächeln und siehst weg.
水色の街に
In der wasserblauen Stadt
蜜色の雨が降るの
regnet es honigfarbenen Regen.
少しだけ冷たくしてあげる
Ich werde ein wenig kälter zu dir sein,
ちょっぴり暗い眼をしていたら
wenn deine Augen etwas finster blicken.
陽気な声ふりまいてはしゃいであげる
Aber dann schenke ich dir fröhliche Worte und Munterkeit.
少しだけ冷たくしてあげる
Ich werde ein wenig kälter zu dir sein.
重ねた右手そっと外して
Ich nehme meine rechte Hand ganz sanft weg,
私もきっと天邪鬼だわ
vielleicht bin auch ich ein wenig widerspenstig.
心の陰で辞書を開いて
Im Schatten meines Herzens blättere ich in einem Wörterbuch.
愛って言葉探しているの
Nach dem Wort "Liebe" suche ich noch immer.
ガラス越しの店で
In einem Geschäft hinter Glas
ミルクティー飲んでいるの
trinke ich gerade Milchtee.
少しだけ優しくしてあげる
Ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein,
もしも心に怪我をしたなら
falls dein Herz verletzt sein sollte.
淋しさって繃帯で縛ってあげる
Deine Einsamkeit umwickle ich mit einem Verband,
少しだけ優しくしてあげる
ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein.
少しだけ優しくしてあげる
Ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein,
もしも心に怪我をしたなら
falls dein Herz verletzt sein sollte.
淋しさって繃帯で縛ってあげる
Deine Einsamkeit umwickle ich mit einem Verband,
少しだけ優しくしてあげる
ich werde ein wenig liebevoller zu dir sein.





Writer(s): 松本 隆, 大瀧 詠一, 松本 隆, 大瀧 詠一


Attention! Feel free to leave feedback.