Hiroko Yakushimaru - 愛のバラード - translation of the lyrics into German

愛のバラード - Hiroko Yakushimarutranslation in German




愛のバラード
Ballade der Liebe
死んではいけないと 風が今日もささやく
"Du darfst nicht sterben", flüstert der Wind auch heute
水に生える白い花が 胸にしみるけど
Weiße Blumen auf dem Wasser verwunden mein Herz,
耐えて生きる事も 辛くないの私は
Aber das Durchhalten tut nicht weh, denn ich,
あなたの名前呼べば 何も怖くないから
wenn ich deinen Namen rufe, fürchte ich nichts
涙さえ燃えている 光のさざ波
Sogar Tränen brennen in den lichtenden Wellen,
愛を感じているから 砂の音も愛おしい
Weil ich Liebe spüre, ist selbst der Sandschrei kostbar
死んではいけないと 長い夜を私は
"Du darfst nicht sterben", in der langen Nacht rufe ich
あなたの名前呼んで 朝を待つでしょう
deinen Namen und warte auf den Morgen
涙さえ燃えている 光のさざ波
Sogar Tränen brennen in den lichtenden Wellen,
愛を信じているから 鳥の影も愛おしい
Weil ich an Liebe glaube, ist selbst der Vogelschatten kostbar
一人どこにいても そこに見える優しい
Allein, egal wo, sehe ich dort deine Sanftheit,
あなたの名前呼んで 明日を待つでしょう
rufe deinen Namen und warte auf morgen,
明日を待つでしょう
warte auf morgen






Attention! Feel free to leave feedback.