Lyrics and translation Hironobu Kageyama - 葛飾ラプソディー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
葛飾ラプソディー
Кацусикская рапсодия
中川に浮かぶ
夕陽をめがけて
В
сторону
заката,
что
плывет
по
Накагава,
小石を蹴ったら
靴まで飛んで
Пнул
камешек
— и
ботинок
следом
удрал.
ジョギングしていた
大工の頭領(かしら)に
Прораб,
что
на
пробежке
был,
ガキのまんまだと
笑われたのさ
Сказал,
смеясь:
"Всё
мальчишка
ты!"
どこかに元気を
落っことしても
Пусть
где-то
бодрость
мою
и
посеял,
葛飾亀有
アクビをひとつ
Но
Кацусика
Камэйдо
— как
зевок
один,
変わらない町並みが
妙にやさしいよ
И
знакомые
улочки
так
по-доброму
милы.
中央広場で
子供の手を引く
На
площади
центральной,
за
руку
с
ребенком,
太ったあの娘は
初恋の彼女
Идёт
она
— малышка,
в
которую
был
влюблен.
ゴンパチ池で
渡したラブレター
У
Гонпачи
пруда
ей
письмо
любви
отдал,
今も持ってると
からかわれたよ
Смеётся:
"До
сих
пор
храню!"
— подколоть
меня
была
рада.
何にもいいこと
なかったけど
Пусть
ничего
хорошего
и
не
было,
葛飾水元
流れる雲と
Но
в
Кацусика
Мидзумото
облака
плывут
себе,
ラプソディー口ずさみ
少し歩こうか
И,
напевая
рапсодию,
пройдусь
немного
я.
カラスが鳴くから
もう日が暮れるね
Вороны
каркают
— день
к
закату
клонится,
焼鳥ほうばり
ビール飲もうか
Зажарю-ка
якитори,
замахну
бокальчик
пива,
トンガリ帽子の
取水塔から
От
водонапорной
башни
с
её
колпачком,
帝釈天へと
夕陽が落ちる
К
храму
Тосё-гу
закат
свой
путь
направляет.
明日もこうして
終わるんだね
И
завтра
так
же
всё,
знаю,
пройдёт,
葛飾柴又
倖せだって
В
Кацусика
Сибамэта
счастье
живёт.
なくして気がついた
馬鹿な俺だから
Лишь
потерявши
тебя,
понял,
дурак,
どこかに元気を
落っことしても
Пусть
где-то
бодрость
мою
и
посеял,
葛飾亀有
アクビをひとつ
Но
Кацусика
Камэйдо
— как
зевок
один,
変わらない町並みが
妙にやさしいよ
И
знакомые
улочки
так
по-доброму
милы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kohei Dojima, 森 雪之丞
Attention! Feel free to leave feedback.