Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
祭りも近いと
汽笛は呼ぶが
Das
Fest
ist
nah,
so
ruft
die
Dampfpfeife,
荒いざらしの
G
パンひとつ
doch
ich
trage
nur
eine
abgewetzte
Jeans.
白い花咲く
故郷が
Die
Heimat,
wo
weiße
Blumen
blühen,
日暮りゃ恋しく
なるばかり
wird
in
der
Abenddämmerung
nur
noch
sehnsüchtiger.
小川のせせらぎ
帰りの道で
Am
plätschernden
Bach
auf
dem
Heimweg
妹ととりあった
赤い野苺
stritt
ich
mich
mit
meiner
Schwester
um
rote
Walderdbeeren.
緑の谷間
なだらかに
Im
grünen
Tal,
sanft
geschwungen,
仔馬は集い
鳥はなく
versammeln
sich
Fohlen,
Vögel
singen.
あー
誰にも
故郷がある
Ah,
jeder
hat
eine
Heimat,
お嫁にゆかずに
あなたのことを
Ich
werde
nicht
heiraten,
sondern
auf
dich
warten,
待っていますと
優しい便り
so
steht
es
in
deinem
lieben
Brief.
隣の村でも
いまごろは
Auch
im
Nachbardorf
杏の花の
まっさかり
stehen
die
Aprikosenbäume
jetzt
in
voller
Blüte.
赤いネオンの
空見上げれば
Wenn
ich
den
roten
Neonschein
am
Himmel
betrachte,
月の光が
はるかに遠い
erscheint
das
Mondlicht
so
fern.
風に吹かれりゃ
しみじみと
Vom
Wind
umweht,
denke
ich
wehmütig
想い出します
囲炉裏ばた
an
die
Erinnerungen
am
heimischen
Herd.
あー
誰にも
故郷がある
Ah,
jeder
hat
eine
Heimat,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masaaki Hirao, Yamaguchi Youko
Attention! Feel free to leave feedback.