Hiroshi Itsuki - 愛の始発 - translation of the lyrics into German

愛の始発 - Hiroshi Itsukitranslation in German




愛の始発
Abfahrt der Liebe
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
まるで二人の恋の世に
Ganz wie die Welt unserer Liebe
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
この街に今さら
An dieser Stadt hängt jetzt
未練なんかは無いのです
kein Bedauern mehr.
悲しみを小さな
Die Traurigkeit in eine kleine
ボストンバッグに詰め込んで
Boston-Tasche gepackt,
明日の始発に飛び乗るのです
springen wir auf den ersten Zug von morgen.
二人で遠くの街にゆくのです
Wir beide gehen in eine ferne Stadt.
水の流れと同じよに
Genauso wie der Fluss des Wassers
どこっとゆう当てもないのです
haben wir kein bestimmtes Ziel.
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
街は日暮れる鐘はなる
Die Stadt dämmert, die Glocken läuten
木の葉浮かべて寂しげに
Blätter treiben einsam dahin
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
お互いに一番
Wir haben erkannt, dass wir füreinander
大事な人て知りました
die wichtigsten Menschen sind.
この愛を一生を
Wir haben beschlossen, diese Liebe
守って行こうと決めました
unser ganzes Leben lang zu schützen.
あなたは仕事と友達を捨て
Du hast deine Arbeit und Freunde aufgegeben,
私は長年住んだ家を捨て
Ich habe das Haus verlassen, in dem ich viele Jahre lebte.
水に浮かんだわくわ葉の
Wie junge Blätter, die auf dem Wasser treiben,
夢だけ頼りにゆくのです
gehen wir, nur auf unsere Träume vertrauend.
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
命をかけても悔いない恋に
Glücklich sind wir beide, uns begegnet zu sein,
出逢った二人は幸せなのです
in einer Liebe, für die wir ohne Reue unser Leben wagen.
言葉少なく肩寄せて
Wenig Worte, Schulter an Schulter gelehnt,
黄昏の中を歩きます
gehen wir durch die Dämmerung.
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke





Writer(s): 猪俣 公章, 山口 洋子, 山口 洋子, 猪俣 公章


Attention! Feel free to leave feedback.