Hiroshi Itsuki - 流れのままに - translation of the lyrics into German

流れのままに - Hiroshi Itsukitranslation in German




流れのままに
Wie es fließt
名もなき儚ない 花でさえ
Selbst eine namenlose, vergängliche Blume
無情の雨に 耐えている
erträgt den gnadenlosen Regen.
誰もが 孤独さ せつないけれど
Jeder ist einsam, es ist schmerzhaft, aber
人の情が 心にしみて
die menschliche Wärme dringt tief ins Herz,
熱い涙が 頬濡らす
und heiße Tränen benetzen die Wangen.
花をかざした 愛しいお前
Du, meine Liebste, die du Blumen trägst,
やがて めぐりくる
warte einfach auf den Frühling,
春を 待てばいい
der bald wiederkehren wird.
水面に流浪う 人の身も
Auch der Mensch, der auf der Wasseroberfläche treibt,
冷たい風に 期待もなく
hat im kalten Wind keine Erwartungen.
誰もが 孤独さ 心が揺れて
Jeder ist einsam, das Herz schwankt,
命預けた 浮き舟ならば
wenn es wie ein treibendes Boot ist, dem man sein Leben anvertraut hat,
流れのままに そのままに
lass es einfach fließen, so wie es ist.
花をかざした 愛しいお前
Du, meine Liebste, die du Blumen trägst,
生きる 倖せ
lebe das Glück
花と 咲けばいい
und blühe wie eine Blume.
心ひとすじ 焦れて燃えて
Mit ganzem Herzen, sehnsüchtig und brennend,
過ぎし幾年月 ひたすらに
vergingen so viele Jahre, in denen ich nur dich anstrebte.
花をかざした 愛しいお前
Du, meine Liebste, die du Blumen trägst,
やがて めぐりくる
warte einfach auf den Frühling,
春を 待てばいい
der bald wiederkehren wird.





Writer(s): Hiroshi Itsuki, Yasumaro Yasumaro


Attention! Feel free to leave feedback.