Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aino Shihatsu
Erste Abfahrt der Liebe
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
まるで二人の恋のように
Ganz
wie
unsere
Liebe
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
この街にいまさら
An
dieser
Stadt
hänge
ich
未練なんかはないのです
nun
wirklich
nicht
mehr
哀しみを小さな
Ich
packe
meine
Traurigkeit
ボストンバッグにつめこんで
in
eine
kleine
Reisetasche
明日の始発にとびのるのです
und
springe
morgen
in
den
ersten
Zug
ふたりで遠くの街にゆくのです
Wir
beide
fahren
in
eine
ferne
Stadt
水の流れと同じよに
Wie
das
fließende
Wasser
どこというあてもないのです
haben
wir
kein
bestimmtes
Ziel
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
街は日暮れる鐘はなる
Die
Stadt
dunkelt
ein,
die
Glocken
läuten
木の葉浮かべて淋しげに
Mit
treibenden
Blättern,
so
einsam
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
おたがいにいちばん
Wir
haben
erkannt,
dass
wir
einander
大事なひとと知りました
am
wichtigsten
sind
この愛を一生
Ich
habe
beschlossen,
diese
Liebe
まもってゆこうと決めました
mein
Leben
lang
zu
beschützen
あなたは仕事と友達を捨て
Du
gibst
deine
Arbeit
und
Freunde
auf
わたしは長年住んだ家を捨て
Ich
gebe
das
Haus
auf,
in
dem
ich
lange
lebte
水に浮かんだわくら葉の
Wie
ein
treibendes
Blatt
im
Wasser
夢だけたよりに行くのです
verlassen
wir
uns
nur
auf
unsere
Träume
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
命をかけても悔いない恋に
Wir
haben
eine
Liebe
gefunden,
für
die
wir
unser
Leben
geben
würden,
ohne
es
zu
bereuen
出逢った二人は幸せなのです
Wir
beide
sind
glücklich
言葉少なく肩よせて
Wortkarg,
Schulter
an
Schulter,
たそがれの中を歩きます
gehen
wir
durch
die
Dämmerung
川は流れる橋の下
Der
Fluss
fließt
unter
der
Brücke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yoko Yamaguchi, Koushou Inomata
Attention! Feel free to leave feedback.