Hiroshi Itsuki - Aino Shihatsu - translation of the lyrics into German

Aino Shihatsu - Hiroshi Itsukitranslation in German




Aino Shihatsu
Erste Abfahrt der Liebe
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
まるで二人の恋のように
Ganz wie unsere Liebe
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
この街にいまさら
An dieser Stadt hänge ich
未練なんかはないのです
nun wirklich nicht mehr
哀しみを小さな
Ich packe meine Traurigkeit
ボストンバッグにつめこんで
in eine kleine Reisetasche
明日の始発にとびのるのです
und springe morgen in den ersten Zug
ふたりで遠くの街にゆくのです
Wir beide fahren in eine ferne Stadt
水の流れと同じよに
Wie das fließende Wasser
どこというあてもないのです
haben wir kein bestimmtes Ziel
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
街は日暮れる鐘はなる
Die Stadt dunkelt ein, die Glocken läuten
木の葉浮かべて淋しげに
Mit treibenden Blättern, so einsam
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
おたがいにいちばん
Wir haben erkannt, dass wir einander
大事なひとと知りました
am wichtigsten sind
この愛を一生
Ich habe beschlossen, diese Liebe
まもってゆこうと決めました
mein Leben lang zu beschützen
あなたは仕事と友達を捨て
Du gibst deine Arbeit und Freunde auf
わたしは長年住んだ家を捨て
Ich gebe das Haus auf, in dem ich lange lebte
水に浮かんだわくら葉の
Wie ein treibendes Blatt im Wasser
夢だけたよりに行くのです
verlassen wir uns nur auf unsere Träume
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke
命をかけても悔いない恋に
Wir haben eine Liebe gefunden, für die wir unser Leben geben würden, ohne es zu bereuen
出逢った二人は幸せなのです
Wir beide sind glücklich
言葉少なく肩よせて
Wortkarg, Schulter an Schulter,
たそがれの中を歩きます
gehen wir durch die Dämmerung
川は流れる橋の下
Der Fluss fließt unter der Brücke





Writer(s): Yoko Yamaguchi, Koushou Inomata


Attention! Feel free to leave feedback.