Lyrics and translation Hiss - Cəsarət
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
qədər
dərtlə,
sərlə
yüklənmişəm
ki,
gələn
hər
qram
da
dözülməz,
ağır
Я
так
нагружен
горем
и
заботами,
что
каждый
новый
грамм
невыносимо
тяжел,
Həyat
qəmli
notlarda,
hətta
yağan
hər
yağış
da
hüzünlə
yağır
Жизнь
в
печальных
нотах,
даже
каждый
дождь
льет
с
тоской.
"Tək
qalsan,
üzülmə,
çağır"
deyənlərdi
əsas
üzənlər
axı
Те,
кто
говорил:
"Если
останешься
один,
не
грусти,
позови",
оказались
главными
причинами
моей
печали.
Bu
qaçıb
yorulan
ürəyimin
təridi
göz
yaşlarımla
gözümdən
axır
Это
пот
моего
измученного
бегом
сердца
течет
из
моих
глаз
слезами.
Məni
boğan
hər
şey
sənin
əllərinlə
yapışır
sanki
bərk
yaxamdan
Все,
что
меня
душит,
словно
крепко
сжимает
мою
шею
твоими
руками.
Mənim
olan
hər
şey
sənin
əlində,
oluram
sənsiz
tərki-cahandan
Все,
что
принадлежит
мне,
в
твоих
руках,
без
тебя
я
покинут
всем
миром.
Donan
arzular,
bəlkə
yağan
qar
Замерзшие
мечты,
словно
падающий
снег.
Bahar
gələcəkmi?
hələki
zaman
var
Придет
ли
весна?
Еще
есть
время.
Ölsəm
də,
bil
ki,
sənli
yaramdan
Даже
если
я
умру,
знай,
что
от
моей
раны,
связанной
с
тобой,
Yaşıyacaq
sevgim
hər
iki
zamanda
Будет
жить
моя
любовь
в
обоих
мирах.
Demə
ki,
"bura
qədər",
yetər
axı,
bu
bədəni
yaralayıb
apardığın
ürəyimi
geri
gətir,
azad
et
Не
говори
"все
кончено",
хватит
уже,
верни
мое
сердце,
которое
ты,
ранив
это
тело,
забрала,
освободи
его.
Ya
da
mənim
üzərimə
vurub
odu
yandır,
onda
bəlkə
bitər
bu
bitməyən
əsarət
Или
подожги
меня,
тогда,
возможно,
закончится
этот
бесконечный
плен.
Bu
sevgidə
qalıbmı
cəsarət?
Осталась
ли
смелость
в
этой
любви?
Bizi
bitmiş
hesab
et
Считай
нас
законченными.
Necə
geri
dönək?
Как
нам
вернуться?
İzah
et,
izah
et
Объясни,
объясни.
Demə
ki,
"bura
qədər",
yetər
axı,
bu
bədəni
yaralayıb
apardığın
ürəyimi
geri
gətir,
azad
et
Не
говори
"все
кончено",
хватит
уже,
верни
мое
сердце,
которое
ты,
ранив
это
тело,
забрала,
освободи
его.
Ya
da
mənim
üzərimə
vurub
odu
yandır,
onda
bəlkə
bitər
bu
bitməyən
əsarət
Или
подожги
меня,
тогда,
возможно,
закончится
этот
бесконечный
плен.
Bu
sevgidə
qalıbmı
cəsarət?
Осталась
ли
смелость
в
этой
любви?
Bizi
bitmiş
hesab
et
Считай
нас
законченными.
Necə
geri
dönək?
Как
нам
вернуться?
İzah
et,
izah
et
Объясни,
объясни.
Var
hər
gedişin
dönüşü
У
каждого
ухода
есть
возвращение.
Bu
səfər
niyə
dərt-sərə
dönüşür
eşq?
Почему
в
этот
раз
любовь
превращается
в
горе
и
заботы?
Ya
gəl
danışaq
görüşüb
Либо
давай
поговорим,
встретившись,
Ya
da
kəsib
ataq
hər
şeyi
bölüşüb
Либо
порвем
все,
поделив.
Dərdi
mənə
ver
mənə,
mənə
Отдай
горе
мне,
мне,
мне.
Nədən
ayrılıq,
qaranlıq
elə
mənə?
Почему
разлука,
темнота
для
меня?
Necə
əl
çəkim?
izah
elə
Как
мне
отпустить?
Объясни.
Çevirim
üzümü
gedim,
yaraşmaz
axı
mənə
Повернуться
и
уйти,
не
подходит
мне.
Buxarlı
pəncərənin
kölgəsi,
üstünə
yazılıb
adlarımız
Тень
запотевшего
окна,
на
котором
написаны
наши
имена.
Bizi
gözləyir
bu
qapıda,
ikimiz,
qurduğumuz
o
xəyallarımız
Нас
ждет
у
этой
двери,
нас
двоих,
те
мечты,
что
мы
построили.
Axı
unuda
bilmərəm
onu
ölsəm,
onun
nur
üzünü
bircə
dəfə
görsəm
Ведь
я
не
смогу
забыть
ее,
даже
если
умру,
если
увижу
ее
светлое
лицо
хотя
бы
раз.
Necə
yaralayıb
ürəyi
gedirsən,
necə
ağrı
verir
axı
bir
bilsən?.
Как
ты
ранишь
сердце
и
уходишь,
какую
боль
причиняешь,
если
бы
ты
знала.
Demə
ki,
"bura
qədər",
yetər
axı,
bu
bədəni
yaralayıb
apardığın
ürəyimi
geri
gətir,
azad
et
Не
говори
"все
кончено",
хватит
уже,
верни
мое
сердце,
которое
ты,
ранив
это
тело,
забрала,
освободи
его.
Ya
da
mənim
üzərimə
vurub
odu
yandır,
onda
bəlkə
bitər
bu
bitməyən
əsarət
Или
подожги
меня,
тогда,
возможно,
закончится
этот
бесконечный
плен.
Bu
sevgidə
qalıbmı
cəsarət?
Осталась
ли
смелость
в
этой
любви?
Bizi
bitmiş
hesab
et
Считай
нас
законченными.
Necə
geri
dönək?
Как
нам
вернуться?
İzah
et,
izah
et
Объясни,
объясни.
Demə
ki,
"bura
qədər",
yetər
axı,
bu
bədəni
yaralayıb
apardığın
ürəyimi
geri
gətir,
azad
et
Не
говори
"все
кончено",
хватит
уже,
верни
мое
сердце,
которое
ты,
ранив
это
тело,
забрала,
освободи
его.
Ya
da
mənim
üzərimə
vurub
odu
yandır,
onda
bəlkə
bitər
bu
bitməyən
əsarət
Или
подожги
меня,
тогда,
возможно,
закончится
этот
бесконечный
плен.
Bu
sevgidə
qalıbmı
cəsarət?
Осталась
ли
смелость
в
этой
любви?
Bizi
bitmiş
hesab
et
Считай
нас
законченными.
Necə
geri
dönək?
Как
нам
вернуться?
İzah
et,
izah
et
Объясни,
объясни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.