Lyrics and translation Hiss Golden Messenger - By the Lights of St. Stephen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
By the Lights of St. Stephen
В свете огней Святого Стефана
Joy
and
love
and
peace
are
here
in
this
place
Радость,
любовь
и
мир
царят
здесь,
милая,
By
your
lead
I
will
sing
of
the
season
Ведомый
тобой,
я
буду
петь
об
этом
времени
года.
Christmas
has
passed,
12
tide
is
upon
us
Рождество
прошло,
12
дней
святок
уже
с
нами,
Winter
was
hard
beyond
reason
Зима
была
суровой
сверх
всякой
меры.
By
the
lights
of
Saint
Stephen
В
свете
огней
Святого
Стефана.
The
king
was
well-dressed
in
the
silks
of
the
best
Король
был
прекрасно
одет
в
лучшие
шелка,
With
his
ribbons
so
gallantly
streaming
Его
ленты
так
красиво
развевались
на
ветру.
The
lo,
thought
he
heard
that
lonesome
little
bird
И
тут
он,
кажется,
услышал
пение
той
одинокой
птички,
My
god,
Virginny's
song
is
so
pleasing
Боже
мой,
песня
Вирджинии
так
прекрасна!
By
the
lights
of
Saint
Stephen
В
свете
огней
Святого
Стефана.
Is
it
a
shadow?
You're
lost
alone
and
only
hide
from
your
demons
Это
тень?
Ты
потеряна,
одинока
и
только
прячешься
от
своих
демонов.
But
the
shadow
was
dark
so
long
and
only
a
matter
I
see
it
Но
тень
была
такой
темной
так
долго,
и
теперь
я
это
вижу,
A
little
light
was
all
we
needed
Немного
света
было
всем,
что
нам
нужно.
Captain
he
heard,
that
noble
king's
word
Капитан
услышал
слова
благородного
короля,
He
gathered
his
men
for
the
doing
Он
собрал
своих
людей
для
этого
дела.
Gathered
in
green,
a
true
rainbow
of
green
Собрались
в
зеленом,
настоящей
радуге
зеленого,
Well,
Ginny
cried
out,
"Why
must
you
do
it?"
Что
ж,
Вирджиния
закричала:
"Зачем
вы
это
делаете?"
Saint
Stephen,
I
knew
it
Святой
Стефан,
я
знала!
Is
it
a
shadow?
You're
lost
alone
and
only
hide
from
your
demons
Это
тень?
Ты
потеряна,
одинока
и
только
прячешься
от
своих
демонов.
But
the
shadow
was
dark
so
long
and
only
a
matter
I
see
it
Но
тень
была
такой
темной
так
долго,
и
теперь
я
это
вижу,
A
little
light
was
all
we
needed
Немного
света
было
всем,
что
нам
нужно.
At
the
end
of
the
day,
on
the
ground
where
she
lay
В
конце
дня,
на
земле,
где
она
лежала,
Ginny
sang
a
song
of
redemption
Вирджиния
пела
песню
искупления.
Joy
and
love
and
peace,
from
the
first
to
the
least
Радость,
любовь
и
мир,
от
первого
до
последнего,
If
I
was
only
a
season
Если
бы
я
был
только
временем
года,
Saint
Stephen's
the
reason
Святой
Стефан
- вот
причина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Carrington Taylor
Attention! Feel free to leave feedback.