Lyrics and translation Hiss feat. Orkhan Nukha - Cəsarət - Orkhan Nukha Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cəsarət - Orkhan Nukha Remix
Смелость - Orkhan Nukha Remix
O
qədər
dərtlə
sərlə
yüklənmişəm
ki,
gələn
hər
qram
da
dözülməz,
ağır
Я
так
нагружен
печалью
и
заботами,
что
каждый
новый
грамм
становится
невыносимо
тяжелым.
Həyat
qəmli
notlarda
hətda
yağan
hər
yağışda
hüzünlə
yağır
Жизнь
играет
грустными
нотами,
и
даже
каждый
дождь
льет
с
печалью.
Tək
qalsan
üzülmə
çağır
deyənlərdi
əsas
üzənlər
axı
Если
останешься
один,
не
грусти,
говорят
те,
кто
на
самом
деле
тебя
расстраивает.
Bu
qaçıb
yorulan
ürəyimin
təridi
göz
yaşlarımla
gözümnən
axır
Это
пот
моего
измученного,
бегущего
сердца
течет
из
моих
глаз
вместе
со
слезами.
Məni
boğan
hər
şey
sənin
əllərinlə
yapışır
sanki
bərk
yaxamdan
Все,
что
меня
душит,
словно
крепко
хватается
за
мой
воротник
твоими
руками.
Mənim
olan
hər
şey
sənin
əlində
oluram
sənsiz
tərki
cahandan
Все,
что
у
меня
есть,
находится
в
твоих
руках,
без
тебя
я
покидаю
этот
мир.
Donan
arzular
bəlkə
yağan
qar
Замерзшие
мечты,
словно
падающий
снег.
Bahar
gələcəkmi
hələki
zaman
var
Придет
ли
весна,
пока
еще
есть
время?
Ölsəmdə
bilki
sənli
yaramdan
Даже
если
я
умру,
знай,
от
моей
раны,
связанной
с
тобой,
Yaşıyacaq
sevgim
hər
iki
zamanda
Будет
жить
моя
любовь
в
обоих
мирах.
Demə
ki
bura
qədər
yetər
axı
bu
bədəni
yaralayıb
Не
говори,
что
этого
достаточно,
ведь
это
ранило
мое
тело.
Apardıgın
urəyimi
geri
gətir
azad
et
Верни
мое
сердце,
которое
ты
забрала,
освободи
его.
Ya
da
mənim
üzərimə
vurub
odu
yandır
Или
подожги
меня,
бросив
в
меня
огонь.
Onda
bəlkə
bitər
bu
bitməyən
əsarət
Тогда,
возможно,
закончится
это
бесконечное
рабство.
Bu
sevgidə
qalıbmı
cəsarət
Осталась
ли
в
этой
любви
смелость?
Bizi
bitmiş
hesab
et
Считай
нас
законченными.
Necə
geri
dönək
İzah
et
Объясни,
как
нам
вернуться.
Var
hər
gedişin
dönüşü
У
каждого
ухода
есть
возвращение.
Bu
səfər
niyə
dərt
sərə
dönüşür
eşq
Почему
в
этот
раз
любовь
превращается
в
печаль
и
страдание?
Ya
gəl
danışaq
görüşüb
Давай
встретимся
и
поговорим.
Ya
da
kəsib
ataq
hər
şeyi
bölüşüb
Или
же
отрежем
и
выбросим
все,
поделив.
Dərdi
mənə
ver
mənə
mənə
Отдай
мне
всю
боль,
мне,
мне.
Nədən
ayrılıq
qaranlıq
elə
mənə
Почему
разлука
так
темна
для
меня?
Necə
əlçəkim
izah
elə
Объясни,
как
мне
до
тебя
добраться.
Çevirim
üzümü
gedim
yaraşmaz
axı
mənə
Я
не
могу
отвернуться
и
уйти,
это
не
для
меня.
Buxarlı
pəncərənin
kölgəsi
üstünə
yazılıb
adlarımız
На
запотевшем
окне
тенью
написаны
наши
имена.
Bizi
gözləyir
bu
qapıda
ikimiz
qurduğumuz
o
xəyallarımız
У
этой
двери
нас
ждут
те
мечты,
которые
мы
построили
вместе.
Axı
unuda
bilmərəm
onu
ölsəm,
Ведь
я
не
смогу
забыть
тебя,
даже
если
умру,
Onun
nur
üzünü
bircə
dəfə
görsəm
Если
увижу
твое
светлое
лицо
хотя
бы
раз.
Necə
yaralayıb
ürəyi
gedirsən
necə
ağrı
verir
axı
bir
bilsən.
Как
ты
ранишь
мое
сердце,
уходя,
если
бы
ты
знала,
как
это
больно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.