ヒトリエ - Namid[A]me - translation of the lyrics into German

Namid[A]me - ヒトリエtranslation in German




Namid[A]me
Tränenregen
色褪せた涙のどしゃぶり
Ein verblasster Schauer von Tränen
その胸の淵ギリギリで
Direkt am Abgrund deiner Brust
乾涸びた傘を差し出した
Streckte ich einen ausgetrockneten Schirm aus
名前も知らぬあなたがいる
Da bist du, deren Namen ich nicht einmal kenne
声枯れた孤独の方舟
Die Arche der Einsamkeit mit heiserer Stimme
誰も受け付けぬ心の戸
Die Tür des Herzens, die niemanden einlässt
どこか遠くで聞こえるあれは
Was ich irgendwo in der Ferne höre, das ist
またひとりぼっちの涙雨
Wieder der einsame Tränenregen
涙目 変わらずの雨模様
Tränengefüllte Augen, unverändertes Regenwetter
その夢の淵ギリギリで
Direkt am Abgrund dieses Traumes
空ろげな顔で生きるのが
Mit leerem Gesicht zu leben,
当たり前になった僕にさ
Das wurde für mich zur Selbstverständlichkeit
乾涸びた傘を差し出して
Streckst du einen ausgetrockneten Schirm aus
「はじめまして」あなたが笑う
„Schön, dich kennenzulernen“, lächelst du
問いかけるは僕の心か
Fragt mein Herz?
それともあなたの意固地か
Oder ist es deine Sturheit?
耳元で弾ける言葉で
Durch Worte, die an meinem Ohr explodieren,
この頭はフラつくばかりだ
Schwankt mein Kopf nur noch
戸惑いと哀しみに狂う凪をなぞるように
Als würde ich die von Verwirrung und Trauer verrückt gemachte Stille nachzeichnen,
灯ひとつない夢の中をまた、ひとり、歩く?
Werde ich wieder allein durch einen Traum ohne ein einziges Licht gehen?
揺らいだ僕の心
Mein schwankendes Herz,
どうやって今、飛べると思う?
Wie, glaubst du, kann es jetzt fliegen?
はにかむように結ぶ手と手、
Hände, die sich schüchtern verbinden,
傘ひとつ、笑っている
Ein einziger Schirm, lächelnd
夜に浮かんだあなたの姿は
Deine Gestalt, die in der Nacht schwebte,
何より綺麗だと思った
Fand ich schöner als alles andere
間違ったって良いと言える
Sagen zu können, dass es okay ist, auch wenn man sich irrt,
そんな凡庸(ふつう)を探している
Nach solch einer Alltäglichkeit suche ich
涙溜りに揺らぐ蜃気楼
Eine Fata Morgana, die in einer Tränenpfütze schwankt
心の戸の奥の奥で
Tief im Innersten der Herzenstür
微かに応える僕がいる
Gibt es ein Ich, das leise antwortet
その音の瀬のギリギリで。
Direkt am Rande dieses Klangstroms.
草臥れた心の方舟
Die müde Arche des Herzens
名前も知らぬあなたを乗せて
Trägt dich, deren Namen ich nicht kenne,
どこか遠くへ逃げられるかな
Können wir irgendwohin weit weg fliehen?
ふたりぼっちで落ちてけるかな
Können wir zu zweit allein fallen?
「ねえ、あたしが
„Hey, dass ich
この雨をずっと探していたって
Diesen Regen die ganze Zeit gesucht habe,
どうやってなら叫び足りない
Wie kann ich es nur laut genug schreien,
君の胸に届くでしょう」
Damit es deine Brust erreicht?“
戸惑いも哀しみも狂わせたその台詞を
Diese Zeilen, die Verwirrung und Trauer verrückt machten,
ふたりだけの秘密にでもしよう
Lass sie uns doch zu unserem Geheimnis machen, nur für uns zwei
ずっと結んでいよう
Lass uns für immer verbunden bleiben
「泣いているあなたの背は
„Dein weinender Rücken,“
どこへだって飛べると思う
„Ich glaube, er kann überallhin fliegen.“
間違ったって、
„Auch wenn wir uns irren,“
あなたとなら、
„Wenn es mit dir ist,“
良いと思える気がする」
„Habe ich das Gefühl, dass es gut sein könnte.“
そこで笑ったあなたの姿は
Deine Gestalt, die dort lächelte,
何より綺麗だと思った
Fand ich schöner als alles andere
間違ったって良いと言える
Sagen zu können, dass es okay ist, auch wenn man sich irrt,
そんな凡庸(ふつう)を探して、探している
Nach solch einer Alltäglichkeit suche ich, suche ich





Writer(s): Wowaka, wowaka


Attention! Feel free to leave feedback.