ヒトリエ - doppel - translation of the lyrics into German

doppel - ヒトリエtranslation in German




doppel
doppel
機械仕掛けの街並みではぐれた2人の行方
Der Verbleib der beiden, die sich in der mechanischen Stadtlandschaft verloren.
決壊しかけのビルディングを蹴飛ばして、目を瞑って
Das einsturzende Gebäude wegtreten und die Augen schließen.
冷たい風を纏った男の子
Ein Junge, umhüllt von kaltem Wind.
無邪気にはしゃいでる女の子
Ein Mädchen, das unschuldig herumtollt.
この街の何処にも居場所はない
In dieser Stadt gibt es nirgendwo einen Platz für uns.
生き写しの2人、彷徨って
Zwei Ebenbilder, umherirrend.
「やはり君は何処にも見当たらない」
„Wie erwartet, bist du nirgends zu finden.“
何故か心が躍りだすの
Aus irgendeinem Grund beginnt mein Herz zu tanzen.
「消えてしまえよ、僕の知らないところでさ」
„Verschwinde doch, irgendwo, wo ich es nicht weiß.“
未来を思い笑うわ
Ich denke an die Zukunft und lache.
あたしもきっと、あたしもきっと
Ich bestimmt auch, ich bestimmt auch.
「浮かれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
„Sei ruhig ausgelassen, irgendwo, wo ich es nicht sehen kann.“
そう言って深くまた息を吸い込んで
So sage ich und atme wieder tief ein.
擬態だらけのこの街で集めたお互いの声
Unsere Stimmen, gesammelt in dieser Stadt voller Mimikry.
メッセージなんて無いながらひたすらにその欠片探して
Auch ohne Botschaft suche ich beharrlich nach diesen Fragmenten.
いつまでも何処にも見当たらない
Für immer nirgends zu finden.
生き写しの2人、あてもなく瓦礫を踏みながら歩いている
Zwei Ebenbilder, ziellos auf Trümmern tretend, gehen umher.
この街、何処にも居場所はない
In dieser Stadt gibt es nirgendwo einen Platz für uns.
今すぐに此処で笑ってほしい
Ich will, dass du jetzt sofort hier lachst.
やはり君はあたしの顔をした
Wie erwartet, hattest du mein Gesicht.
見透かしてしまえ
Durchschaue mich!
「枯れてしまえよ、僕の知らないところでさ」
„Verwelke doch, irgendwo, wo ich es nicht weiß.“
あなたを思い笑える
Wenn ich an dich denke, kann ich lachen.
あたしもきっと、あたしもきっと
Ich bestimmt auch, ich bestimmt auch.
「生まれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
„Werde geboren, irgendwo, wo ich es nicht sehen kann.“
そう言って強くその口を結ぶの
So sage ich und schließe fest meinen Mund.
機械仕掛けの街並みではぐれた2人の行方
Der Verbleib der beiden, die sich in der mechanischen Stadtlandschaft verloren.
決壊しかけのビルディングを蹴飛ばして、目を瞑って
Das einsturzende Gebäude wegtreten und die Augen schließen.
擬態だらけのこの街で集めたお互いの声
Unsere Stimmen, gesammelt in dieser Stadt voller Mimikry.
メッセージなんて無いながらひたすらにその欠片探して
Auch ohne Botschaft suche ich beharrlich nach diesen Fragmenten.
いつまでも何処にも見当たらない
Für immer nirgends zu finden.
今すぐに此処で笑ってほしい
Ich will, dass du jetzt sofort hier lachst.
やはり君は何処にも見当たらない
Wie erwartet, bist du nirgends zu finden.
生き写しの2人、彷徨って
Zwei Ebenbilder, umherirrend.
されども僕が何処にも見えない
Dennoch bin ich nirgends zu sehen.
同じくあたしは何処にも在れない
Ebenso kann sie nirgends existieren.
生き写し、の、あたしを消して
Das Ebenbild... lösche sie aus.
「消えてしまうよ、僕の知らないところでさ」
„Ich werde verschwinden, irgendwo, wo ich es nicht weiß.“
未来を思い笑うわ
Ich denke an die Zukunft und lache.
あたしはきっと、あたしはきっと
Ich bin es sicher, ich bin es sicher.
「浮かれてしまえよ、僕の見えないところでさ」
„Sei ruhig ausgelassen, irgendwo, wo ich es nicht sehen kann.“
そう言って深く
So sage ich und tief
また息を吐いている
atme ich wieder aus.





Writer(s): Wowaka Wowaka


Attention! Feel free to leave feedback.