Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
センスレス・ワンダー
Sinnloses Wunder
あたしはイレギュラー
内側に咲いた自尊心
Ich
bin
irregulär,
ein
im
Inneren
erblühter
Stolz
泣きたく成るから後ろ向きで行こう?
Weil
ich
weinen
möchte,
lass
uns
rückwärts
gehen?
さあ
無邪気な言葉は臆病に世界を彩って
Komm,
unschuldige
Worte
färben
feige
die
Welt
向かい側に飛び込む理由を描いていった
Und
malten
den
Grund,
auf
die
andere
Seite
zu
springen
「気付かない、もどかしい」
„Du
bemerkst
es
nicht,
es
ist
frustrierend“
「其処にゃきっと何もない」
„Dort
ist
sicher
nichts“
「浮かれたい、好かれたいなって言えばきっと泣いたろう?」
„Wenn
ich
sagen
würde
‚Ich
will
fröhlich
sein,
ich
will
gemocht
werden‘,
würde
ich
sicher
weinen,
oder?“
「届かないよ、届かないな」って
„Ich
erreiche
es
nicht,
ich
erreiche
es
nicht“
笑えないよ、笑えないなって
Ich
kann
nicht
lachen,
ich
kann
nicht
lachen
見惚れたい、見惚れたいなんて
Ich
will
fasziniert
sein,
ich
will
fasziniert
sein
(バラせないよ、バラせないな)
(Ich
kann
es
nicht
enthüllen,
ich
kann
es
nicht
enthüllen)
両の手を塞いでどちらの世界を知ったんだ?
Mit
beiden
Händen
verdeckt,
welche
Welt
hast
du
kennengelernt?
「唄え、踊れ」を叫んだ、そちらの世界へ行きたいんだ
Ich
schrie
„Sing,
tanze“,
in
jene
Welt
will
ich
gehen
どうしたいの?
ねえ、どうしたい?
Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du?
「縋ったような声で泣いてよ、ねえ」
„Weine
mit
flehender
Stimme,
hey“
「仕様もないな、どうしようもない」
„Es
ist
hoffnungslos,
man
kann
nichts
machen“
そんなあたしのこと、を、嫌って!
Hasse
dieses
Ich
von
mir!
もう、息も切れ切れ
諦めにも似ていたストーリー
Schon
außer
Atem,
eine
Geschichte,
die
der
Resignation
ähnelte
「ねえ、大嫌いに成るから、別の道を行こう?」
„Hey,
weil
ich
dich
hassen
werde,
lass
uns
getrennte
Wege
gehen?“
ああ
興味なんて、まるで無い
Ah,
Interesse,
habe
ich
überhaupt
keins
そこら中に撒き散らした後悔
Überall
verstreute
Reue
鈍感なその眼をこちらへ、どうぞ差し出して頂戴
Diese
unsensiblen
Augen,
bitte
reiche
sie
mir
herüber
「可愛らしい仕草も口調もその無邪気に跳ねる踵も、
„Die
niedlichen
Gesten,
der
Tonfall,
die
unschuldig
hüpfenden
Fersen,“
南海と繰り返す不条理もどれもきっとあたしでしょ?」
„Die
unzählig
wiederholte
Absurdität,
all
das
bin
sicher
ich,
oder?“
だらしないの、だらしないわって
„Ich
bin
nachlässig,
ich
bin
nachlässig“
話せないの、話せないなって
Ich
kann
nicht
reden,
ich
kann
nicht
reden
バラせないよ、バラせないなって
Ich
kann
es
nicht
enthüllen,
ich
kann
es
nicht
enthüllen
(気付いちゃった)
(Ich
habe
es
bemerkt)
裏・表を晒した
あたしだけの未来を訊きたいんだ
Ich
habe
Vorder-
und
Rückseite
enthüllt,
ich
will
nach
meiner
eigenen
Zukunft
fragen
「どうしたいの?
ねえ、どうしたい?」
„Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du?“
終わりのない謎々みたいだよ
Es
ist
wie
ein
endloses
Rätsel
「ねえ、今日のことを話して」
„Hey,
erzähl
mir
von
heute“
そちらの世界を知りたいんだ
Ich
will
jene
Welt
kennenlernen
両の手を離して、どちらの世界を選んだんだ?
Beide
Hände
losgelassen,
welche
Welt
hast
du
gewählt?
「浮かれきった言葉の音にも好かれたいと笑う思いも。
„Auch
im
Klang
übermütiger
Worte,
auch
im
Gefühl,
gemocht
werden
zu
wollen
und
dabei
zu
lächeln.“
くるくると繰り返す素通りのそれもきっとあたしでしょ?」
„Das
sich
drehende,
wiederholende
Vorbeigehen,
auch
das
bin
sicher
ich,
oder?“
「届かないよ、届かないな」って
„Ich
erreiche
es
nicht,
ich
erreiche
es
nicht“
笑えないよ、笑えないなって
Ich
kann
nicht
lachen,
ich
kann
nicht
lachen
見惚れたい、見惚れたい!
Ich
will
fasziniert
sein,
ich
will
fasziniert
sein!
(愛せないの
愛せないの)
(Ich
kann
nicht
lieben,
ich
kann
nicht
lieben)
両の手を繋いでどちらの世界を選んだんだ?
Beide
Hände
verbunden,
welche
Welt
hast
du
gewählt?
「唄え、踊れ」と叫んだ
Ich
schrie
„Sing,
tanze“
「そちらの世界へ行きたいんだ」
„In
jene
Welt
will
ich
gehen“
こうしたいの?
Willst
du
das
so
machen?
ねえ、どうしたい?
Hey,
was
willst
du?
「くるったよなこえでないてよ、ねえ」
„Weine
mit
verrückter
Stimme,
hey“
そうしたいの?
Willst
du
das
so
machen?
ああ、そうしたい?
Ah,
willst
du
das
so
machen?
あたしもおなじことを
かんがえていました!
Ich
habe
auch
dasselbe
gedacht!
どうしたいの?
ねえ、どうしたい?
Was
willst
du
tun?
Hey,
was
willst
du?
そうしたいの?
ねえ、そうしたい?
Willst
du
das
so
machen?
Hey,
willst
du
das
so
machen?
「ねえ、きょうのことをはなして」
„Hey,
erzähl
mir
von
heute“
そちらのあたしをしりたいんだ。
Ich
will
jenes
Ich
von
mir
kennenlernen.
りょうのてをはなして、どちらのあたしをえらんだんだ?
Beide
Hände
losgelassen,
welches
Ich
von
mir
hast
du
gewählt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wowaka, wowaka
Attention! Feel free to leave feedback.