ヒトリエ - センスレス・ワンダー - translation of the lyrics into German




センスレス・ワンダー
Sinnloses Wunder
あたしはイレギュラー 内側に咲いた自尊心
Ich bin irregulär, ein im Inneren erblühter Stolz
泣きたく成るから後ろ向きで行こう?
Weil ich weinen möchte, lass uns rückwärts gehen?
さあ 無邪気な言葉は臆病に世界を彩って
Komm, unschuldige Worte färben feige die Welt
向かい側に飛び込む理由を描いていった
Und malten den Grund, auf die andere Seite zu springen
「気付かない、もどかしい」
„Du bemerkst es nicht, es ist frustrierend“
「其処にゃきっと何もない」
„Dort ist sicher nichts“
「浮かれたい、好かれたいなって言えばきっと泣いたろう?」
„Wenn ich sagen würde ‚Ich will fröhlich sein, ich will gemocht werden‘, würde ich sicher weinen, oder?“
ああ
Ah
「届かないよ、届かないな」って
„Ich erreiche es nicht, ich erreiche es nicht“
笑えないよ、笑えないなって
Ich kann nicht lachen, ich kann nicht lachen
見惚れたい、見惚れたいなんて
Ich will fasziniert sein, ich will fasziniert sein
(バラせないよ、バラせないな)
(Ich kann es nicht enthüllen, ich kann es nicht enthüllen)
両の手を塞いでどちらの世界を知ったんだ?
Mit beiden Händen verdeckt, welche Welt hast du kennengelernt?
「唄え、踊れ」を叫んだ、そちらの世界へ行きたいんだ
Ich schrie „Sing, tanze“, in jene Welt will ich gehen
どうしたいの? ねえ、どうしたい?
Was willst du tun? Hey, was willst du?
「縋ったような声で泣いてよ、ねえ」
„Weine mit flehender Stimme, hey“
「仕様もないな、どうしようもない」
„Es ist hoffnungslos, man kann nichts machen“
そんなあたしのこと、を、嫌って!
Hasse dieses Ich von mir!
もう、息も切れ切れ 諦めにも似ていたストーリー
Schon außer Atem, eine Geschichte, die der Resignation ähnelte
「ねえ、大嫌いに成るから、別の道を行こう?」
„Hey, weil ich dich hassen werde, lass uns getrennte Wege gehen?“
ああ 興味なんて、まるで無い
Ah, Interesse, habe ich überhaupt keins
そこら中に撒き散らした後悔
Überall verstreute Reue
鈍感なその眼をこちらへ、どうぞ差し出して頂戴
Diese unsensiblen Augen, bitte reiche sie mir herüber
「可愛らしい仕草も口調もその無邪気に跳ねる踵も、
„Die niedlichen Gesten, der Tonfall, die unschuldig hüpfenden Fersen,“
南海と繰り返す不条理もどれもきっとあたしでしょ?」
„Die unzählig wiederholte Absurdität, all das bin sicher ich, oder?“
そうさ
Ja genau
だらしないの、だらしないわって
„Ich bin nachlässig, ich bin nachlässig“
話せないの、話せないなって
Ich kann nicht reden, ich kann nicht reden
バラせないよ、バラせないなって
Ich kann es nicht enthüllen, ich kann es nicht enthüllen
(気付いちゃった)
(Ich habe es bemerkt)
裏・表を晒した あたしだけの未来を訊きたいんだ
Ich habe Vorder- und Rückseite enthüllt, ich will nach meiner eigenen Zukunft fragen
「どうしたいの? ねえ、どうしたい?」
„Was willst du tun? Hey, was willst du?“
終わりのない謎々みたいだよ
Es ist wie ein endloses Rätsel
「ねえ、今日のことを話して」
„Hey, erzähl mir von heute“
そちらの世界を知りたいんだ
Ich will jene Welt kennenlernen
両の手を離して、どちらの世界を選んだんだ?
Beide Hände losgelassen, welche Welt hast du gewählt?
「浮かれきった言葉の音にも好かれたいと笑う思いも。
„Auch im Klang übermütiger Worte, auch im Gefühl, gemocht werden zu wollen und dabei zu lächeln.“
くるくると繰り返す素通りのそれもきっとあたしでしょ?」
„Das sich drehende, wiederholende Vorbeigehen, auch das bin sicher ich, oder?“
そうさ
Ja genau
「届かないよ、届かないな」って
„Ich erreiche es nicht, ich erreiche es nicht“
笑えないよ、笑えないなって
Ich kann nicht lachen, ich kann nicht lachen
見惚れたい、見惚れたい!
Ich will fasziniert sein, ich will fasziniert sein!
どうせ
Sowieso
(愛せないの 愛せないの)
(Ich kann nicht lieben, ich kann nicht lieben)
両の手を繋いでどちらの世界を選んだんだ?
Beide Hände verbunden, welche Welt hast du gewählt?
「唄え、踊れ」と叫んだ
Ich schrie „Sing, tanze“
「そちらの世界へ行きたいんだ」
„In jene Welt will ich gehen“
こうしたいの?
Willst du das so machen?
ねえ、どうしたい?
Hey, was willst du?
「くるったよなこえでないてよ、ねえ」
„Weine mit verrückter Stimme, hey“
そうしたいの?
Willst du das so machen?
ああ、そうしたい?
Ah, willst du das so machen?
あたしもおなじことを かんがえていました!
Ich habe auch dasselbe gedacht!
どうしたいの? ねえ、どうしたい?
Was willst du tun? Hey, was willst du?
そうしたいの? ねえ、そうしたい?
Willst du das so machen? Hey, willst du das so machen?
「ねえ、きょうのことをはなして」
„Hey, erzähl mir von heute“
そちらのあたしをしりたいんだ。
Ich will jenes Ich von mir kennenlernen.
りょうのてをはなして、どちらのあたしをえらんだんだ?
Beide Hände losgelassen, welches Ich von mir hast du gewählt?





Writer(s): Wowaka, wowaka


Attention! Feel free to leave feedback.