Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この手の先に触れた、
Was
ich
jenseits
dieser
Hände
berührte,
運命と名のつくもの全て
alles,
was
sich
Schicksal
nennt
当たり前に木霊するあたしだけの現実さ
Ist
meine
eigene
Realität,
die
selbstverständlich
widerhallt.
それもそうさと受け入れたつもりのこの心にさえも
Selbst
in
diesem
Herzen,
das
dachte,
es
hätte
akzeptiert
'so
ist
es
eben',
したり顔で迫るのはあたしだけの運命だ
Was
sich
mit
wissendem
Gesicht
nähert,
ist
mein
eigenes
Schicksal.
君の中に溢れた憂鬱の量も数え切れず
Die
Menge
der
Melancholie,
die
in
dir
überfließt,
ist
unzählbar,
当たり前に木霊するあたしだけの現実も
Und
auch
meine
eigene
Realität,
die
selbstverständlich
widerhallt.
夢の外にこぼれた、
Außerhalb
der
Träume
verschüttet,
運命と名のつくもの胸に
Dinge,
die
sich
Schicksal
nennen,
in
meiner
Brust
haltend,
ひとりきりで泣き叫ぶ未来に楯突いていくんだ
Werde
ich
der
Zukunft
trotzen,
in
der
ich
ganz
allein
aufschreie.
「待って!
待って!
待って!
その声を聞かせて!」
„Warte!
Warte!
Warte!
Lass
mich
deine
Stimme
hören!“
その心の息に触れて
Die
Atmung
deines
Herzens
berührend,
波打つ脈であたしの手を引いて
Zieh
meine
Hand
mit
deinem
pulsierenden
Schlag.
この世生きる終の日まで
Bis
zum
letzten
Tag
des
Lebens
in
dieser
Welt,
息を吸って吐いて、呼吸をやめないで
Atme
ein
und
aus,
höre
nicht
auf
zu
atmen.
この生命皆平等に始める有限の呼吸で唄って
Singe
mit
den
endlichen
Atemzügen,
mit
denen
alles
Leben
gleich
beginnt.
何万回目にして運命とやらの未来が笑う
Nach
zehntausenden
Malen
lacht
die
Zukunft,
die
sich
Schicksal
nennt.
夢の外で途切れた明確な今日を数え切れず
Unzählige
klare
Heute,
unterbrochen
außerhalb
der
Träume,
当たり前に木霊するあたしだけの現実も
Und
auch
meine
eigene
Realität,
die
selbstverständlich
widerhallt.
この手の先に触れた、
Was
ich
jenseits
dieser
Hände
berührte,
運命と名のつくもの全て
alles,
was
sich
Schicksal
nennt
したり顔で迫り来るあたしだけの現実さ
Ist
meine
eigene
Realität,
die
sich
mit
wissendem
Gesicht
nähert.
君の音で溢れた窮屈な箱に鍵をかけて
Die
enge
Kiste,
überfüllt
mit
deinem
Klang,
verschließend,
ひとりきりで泣き叫ぶあたしを笑うのならば
Wenn
du
über
mich
lachst,
der
ganz
allein
aufschreit,
それもそうさと唄えばいい
Sollte
ich
einfach
singen
'so
ist
es
eben'.
どうしようもないことばかりのこの世界も
Auch
diese
Welt
voller
Dinge,
an
denen
man
nichts
ändern
kann,
全部、全部、全部、全部、あたしの思うまま唄にするの
Alles,
alles,
alles,
alles,
werde
ich
nach
meinem
Willen
zu
einem
Lied
machen.
ねえこの脈止まる日は一体今日から数えて何秒だ?
Hey,
der
Tag,
an
dem
dieser
Puls
stoppt,
wie
viele
Sekunden
sind
das
ab
heute?
あたしに残された猶予って世界から見たらどうなってんだ?
Die
Gnadenfrist,
die
mir
bleibt,
wie
sieht
sie
aus
der
Perspektive
der
Welt
aus?
ねえその息を止めてしまえば寧ろ楽になれるのかしら?
Hey,
wenn
ich
aufhören
würde
zu
atmen,
wäre
es
dann
vielleicht
einfacher?
でもねそんな結末で笑えるあたしなんて見たくは(ない?)
Aber
weißt
du,
mich
selbst
bei
einem
solchen
Ende
lachen
zu
sehen,
das
will
ich
nicht
(oder?).
泣いて、泣いて、泣いて、泣いて
Weinend,
weinend,
weinend,
weinend
お願い、あたしに気付いてよ
Bitte,
bemerke
mich.
その心で音を超えて
Mit
deinem
Herzen
den
Klang
überwindend,
波打つ脈と、あたしを刺す風景
Der
pulsierende
Schlag
und
die
Landschaft,
die
mich
durchbohrt.
この世生きる終の日まで
Bis
zum
letzten
Tag
des
Lebens
in
dieser
Welt,
息をするだけ、ああ
Nur
atmen,
ahh.
この手の先に触れた、
Was
ich
jenseits
dieser
Hände
berührte,
運命とやらの未来にさえも
Selbst
in
der
Zukunft,
die
sich
Schicksal
nennt,
当たり前に迫るのはあたしだけの現実さ
Was
sich
selbstverständlich
nähert,
ist
meine
eigene
Realität.
それもそうさと受け入れたつもりのこの心、
Dieses
Herz,
das
dachte,
es
hätte
akzeptiert
'so
ist
es
eben',
今まさに迫り迫るのはあたしだけの運命だ
Was
sich
genau
jetzt
nähert
und
drängt,
ist
mein
eigenes
Schicksal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wowaka, wowaka
Album
IKI
date of release
07-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.