HIVI! - Bumi Dan Bulan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HIVI! - Bumi Dan Bulan




Bumi Dan Bulan
Земля и Луна
Bidadari biru berlarut melamun
Голубоглазая, ты погружена в свои мысли,
Merajut sendu berlinang embun
Плетешь печаль, застывшую в слезах.
Mengapa kau membiru menyapa seribu tanya
Зачем ты спрашиваешь, глядя на меня с тысячью вопросов?
Buat apa, bila tahu jawabnya
Какой смысл, если ты знаешь ответ?
Ooh, kita bagai bumi dan bulan
О, мы как Земля и Луна,
Berpasangan walau tak sejalan
В паре, но не на одном пути.
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Bagai bumi dan bulan)
(Как Земля и Луна)
Mengapa kau bertanya
Зачем ты спрашиваешь,
(Bila kau tahu) bila kau tahu jawabnya
(Если ты знаешь) если ты знаешь ответ?
Buat apa, kita takkan bersama
Какой смысл, мы не будем вместе.
(Dan kita tak akan bersama)
мы не будем вместе)
(Oh oh oh oh)
(О-о-о-о)
Biar cerita dikenang indahnya
Пусть воспоминания о нашей истории будут прекрасны.
Jangan paksakan cinta 'kan ada
Не нужно заставлять себя любить, любовь придет.
Haruskah kisah dinoda benci
Не стоит пачкать наши чувства ненавистью.
Harimu yang nanti akan cerah kembali (kembali)
Твои дни снова станут светлыми, поверь.
Kita bagai bumi dan bulan (oh, kita bagai bumi dan bulan)
Мы как Земля и Луна (о, мы как Земля и Луна),
Berpasangan walau tak sejalan (berpasangan walau tak sejalan)
В паре, но не на одном пути паре, но не на одном пути).
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Kita bagai bumi dan bulan) kita bagai bumi dan bulan
(Мы как Земля и Луна) мы как Земля и Луна,
Berpasangan walau tak sejalan, hmm(berpasangan walau tak sejalan)
В паре, но не на одном пути, хмм паре, но не на одном пути).
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Kita bagai, bumi bulan)
(Мы как Земля и Луна)
Kita bagai, bagai bumi bulan (berpasangan, tak sejalan)
Мы как Земля и Луна паре, но не на одном пути).





Writer(s): Ezra Mandira Sugandi, Febrian Nindyo Purbowiseso, (nadhia Aleida Hadijono)


Attention! Feel free to leave feedback.