HIVI! - Bumi Dan Bulan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HIVI! - Bumi Dan Bulan




Bumi Dan Bulan
Земля и Луна
Bidadari biru berlarut melamun
Голубая фея, погруженная в мечты,
Merajut sendu berlinang embun
Плетет печаль, омытую росой.
Mengapa kau membiru menyapa seribu tanya
Почему грустишь, задавая тысячу вопросов?
Buat apa, bila tahu jawabnya
Зачем, если знаешь ответ?
Ooh, kita bagai bumi dan bulan
О, мы словно Земля и Луна,
Berpasangan walau tak sejalan
В паре, но не на одном пути.
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Bagai bumi dan bulan)
(Словно Земля и Луна)
Mengapa kau bertanya
Зачем спрашиваешь,
(Bila kau tahu) bila kau tahu jawabnya
(Если знаешь) если знаешь ответ?
Buat apa, kita takkan bersama
Зачем, ведь мы не будем вместе,
(Dan kita tak akan bersama)
мы не будем вместе)
(Oh oh oh oh)
(О-о-о-о)
Biar cerita dikenang indahnya
Пусть в памяти останется лишь красота,
Jangan paksakan cinta 'kan ada
Не нужно принуждать любовь, она появится.
Haruskah kisah dinoda benci
Не стоит омрачать историю ненавистью,
Harimu yang nanti akan cerah kembali (kembali)
Твои будущие дни снова станут яркими (яркими).
Kita bagai bumi dan bulan (oh, kita bagai bumi dan bulan)
Мы словно Земля и Луна (о, мы словно Земля и Луна),
Berpasangan walau tak sejalan (berpasangan walau tak sejalan)
В паре, но не на одном пути паре, но не на одном пути).
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Kita bagai bumi dan bulan) kita bagai bumi dan bulan
(Мы словно Земля и Луна) мы словно Земля и Луна,
Berpasangan walau tak sejalan, hmm(berpasangan walau tak sejalan)
В паре, но не на одном пути, хмм паре, но не на одном пути).
Mungkin kita harus belajar pada mereka
Может, нам стоит поучиться у них,
'Tuk tetap bahagia
Чтобы оставаться счастливыми.
(Kita bagai, bumi bulan)
(Мы словно, Земля Луна)
Kita bagai, bagai bumi bulan (berpasangan, tak sejalan)
Мы словно, словно Земля Луна паре, не на одном пути).





Writer(s): Ezra Mandira Sugandi, Febrian Nindyo Purbowiseso, (nadhia Aleida Hadijono)


Attention! Feel free to leave feedback.