Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Lẽ Muộn Màng
Vielleicht zu spät
Vẫn
biết
từng
đêm
mơ
giấc
mơ
ta
đặt
tên
một
người
Ich
weiß,
jede
Nacht
träume
ich
von
dir,
den
ich
benannt
habe
Vẫn
biết
dù
trong
vô
thức
vẫn
nghe
còn
hoài
nỗi
đau
Ich
weiß,
selbst
unbewusst
spüre
ich
den
Schmerz
immer
noch
Có
lẽ
từ
đây
đã
hết
phút
vui
hồn
nhiên
ngày
đầu
Vielleicht
ist
es
jetzt
vorbei,
die
unbeschwerte
Freude
des
Anfangs
Có
lẽ
còn
bao
đêm
trắng
vẫn
đang
đợi
ta
Vielleicht
warten
noch
viele
schlaflose
Nächte
auf
mich
Ngày
vụt
trôi
đi
quá
nhanh,
làm
sao
ta
giữ
yêu
thương
bên
mình?
Die
Tage
vergehen
so
schnell,
wie
halte
ich
die
Liebe
an
meiner
Seite?
Có
lẽ
muộn
màng
từ
lúc
tình
còn
chưa
tới
Vielleicht
war
es
schon
zu
spät,
als
die
Liebe
noch
nicht
da
war
Có
những
điều
ta
không
muốn
nói
thật
lòng
Es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
aussprechen
will,
obwohl
sie
wahr
sind
Có
những
niềm
đau
ta
lặng
thầm
giữ
chung
Es
gibt
Schmerzen,
die
ich
still
mit
mir
allein
trage
Giấu
đi
thời
yêu
ngây
ngất,
đất
trời
là
riêng
ta
Verstecke
die
Zeit
der
berauschenden
Liebe,
Himmel
und
Erde
gehörten
nur
uns
Sợ
rằng
mai
đây
còn
ai
sẽ
nhớ,
sẽ
thương
cho
bao
nhiêu
muộn
màng
kia
Ich
fürchte,
wer
wird
sich
morgen
noch
erinnern,
wer
wird
all
diese
verpassten
Chancen
lieben?
Nước
mắt
một
mai
đây
sẽ
khô
thôi
vì
tim
cạn
rồi
Eines
Tages
werden
die
Tränen
versiegen,
denn
mein
Herz
ist
leer
Bão
tố
ngoài
kia
rồi
cũng
sẽ
tan
còn
lại
xác
xơ
Der
Sturm
da
draußen
wird
vergehen,
nur
Öde
bleibt
zurück
Có
lẽ
ngày
sau
ta
sẽ
tiếc
nhau
nhiều
hơn
khi
nhìn
lại
Vielleicht
werden
wir
uns
später
mehr
vermissen,
wenn
wir
zurückblicken
Tiếc
những
nụ
hôn
chưa
dứt,
những
đêm
đợi
mong
Bedauern
die
unvollendeten
Küsse,
die
Nächte
voller
Sehnsucht
Ngày
vụt
trôi
đi
quá
nhanh,
làm
sao
ta
giữ
yêu
thương
bên
mình
Die
Tage
vergehen
so
schnell,
wie
halte
ich
die
Liebe
an
meiner
Seite?
Có
lẽ
muộn
màng
từ
lúc
tình
còn
chưa
tới
Vielleicht
war
es
schon
zu
spät,
als
die
Liebe
noch
nicht
da
war
Có
những
điều
ta
không
muốn
nói
thật
lòng
Es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
aussprechen
will,
obwohl
sie
wahr
sind
Có
những
niềm
đau
ta
lặng
thầm
giữ
chung
Es
gibt
Schmerzen,
die
ich
still
mit
mir
allein
trage
Giấu
đi
thời
yêu
ngây
ngất
đất
trời
là
riêng
ta
Verstecke
die
Zeit
der
berauschenden
Liebe,
Himmel
und
Erde
gehörten
nur
uns
Sợ
rằng
mai
đây
còn
ai
sẽ
nhớ,
sẽ
thương
cho
bao
nhiêu
muộn
màng
kia
Ich
fürchte,
wer
wird
sich
morgen
noch
erinnern,
wer
wird
all
diese
verpassten
Chancen
lieben?
Du
ta
ra
du
du
du
Du
ta
ra
du
du
du
Du
du
du
du
du
du,
du
du
du
du
du
Du
du
du
du
du
du,
du
du
du
du
du
Ngày
vụt
trôi
đi
quá
nhanh,
làm
sao
ta
giữ
yêu
thương
bên
mình
Die
Tage
vergehen
so
schnell,
wie
halte
ich
die
Liebe
an
meiner
Seite?
Có
lẽ
muộn
màng
từ
lúc
tình
còn
chưa
tới
Vielleicht
war
es
schon
zu
spät,
als
die
Liebe
noch
nicht
da
war
Có
những
điều
ta
không
muốn
nói
thật
lòng
Es
gibt
Dinge,
die
ich
nicht
aussprechen
will,
obwohl
sie
wahr
sind
Có
những
niềm
đau
ta
lặng
thầm
giữ
chung
Es
gibt
Schmerzen,
die
ich
still
mit
mir
allein
trage
Giấu
đi
thời
yêu
ngây
ngất,
đất
trời
là
riêng
ta
Verstecke
die
Zeit
der
berauschenden
Liebe,
Himmel
und
Erde
gehörten
nur
uns
Sợ
rằng
mai
đây
còn
ai
sẽ
nhớ,
sẽ
thương
cho
bao
nhiêu
muộn
màng
kia
Ich
fürchte,
wer
wird
sich
morgen
noch
erinnern,
wer
wird
all
diese
verpassten
Chancen
lieben?
Còn
ai
sẽ
nhớ,
sẽ
thương
cho
bao
nhiêu
muộn
màng
kia
Wer
wird
sich
noch
erinnern,
wer
wird
all
diese
verpassten
Chancen
lieben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Triduc, Ngaphuong
Attention! Feel free to leave feedback.