Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thêm Một Lần Vỡ Tan
Ein weiteres Mal zerbrochen
Vậy
là
tình
ta
cũng
cách
xa
So
ist
unsere
Liebe
nun
weit
voneinander
Như
bao
lần
tình
mình
vội
qua
Wie
so
oft
ist
sie
schnell
vorübergegangen
Vậy
là
tình
ta
cũng
chỉ
là
So
ist
unsere
Liebe
wohl
nur
Bên
nhau
quên
nhau
chẳng
có
gì
lạ
Beisammensein,
Vergessen
– nichts
Ungewöhnliches
Nhẹ
nhàng
trong
ta
rồi
cuốn
xa
Leise
in
mir,
dann
fortgerissen
Chẳng
đọng
lại
điều
gì
về
ngày
qua
Nichts
bleibt
zurück
von
den
vergangenen
Tagen
Thà
vội
vàng
như
một
cánh
hoa
Besser
wie
eine
flüchtige
Blume
Hay
giấc
mơ
đến
đi
không
nhớ
gì
Oder
ein
Traum,
der
kommt
und
geht,
ohne
Spur
Yêu
là
tim
sẽ
nát
tan
Lieben
heißt,
das
Herz
zerbricht
Khi
biết
ta
hai
đứa
hai
phương
trời
Wenn
wir
wissen,
wir
sind
an
zwei
Enden
der
Welt
Yêu
là
lòng
không
dối
gian
Lieben
heißt,
ohne
Lügen
sein
Luôn
ước
mong
được
thấy
môi
ai
cười
Immer
sich
sehnend,
dein
Lächeln
zu
sehen
Có
phải
mình
không
biết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
zu
lieben
weiß
Hay
trách
ai
chẳng
biết
yêu
thương
mình
Oder
daran,
dass
du
mich
nie
geliebt
hast
Có
phải
người
đã
hết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
du
nicht
mehr
liebst
Hay
trong
ta
cũng
đã
thôi
yêu
người
Oder
daran,
dass
ich
dich
nicht
mehr
liebe
Từ
ngày
hôm
qua
anh
bước
đi
Seit
gestern
bist
du
gegangen
Lòng
nhủ
thầm
tình
chẳng
còn
chi
Und
ich
weiß,
unsere
Liebe
bleibt
nicht
Từ
ngày
hôm
qua
mới
biết
là
Seit
gestern
hab
ich
verstanden
Xa
nhau
ta
sẽ
xa
muôn
đời
Dass
wir
für
immer
getrennt
sind
Hận
sầu
làm
gì
hãy
nghĩ
suy
Wozu
Groll?
Denk
lieber
nach
Tình
nào
rồi
thì
cũng
sẽ
vơi
Jede
Liebe
verblasst
irgendwann
Chỉ
còn
một
mình
trên
thế
gian
Nur
ich
bleibe
allein
auf
dieser
Welt
Lang
thang
tìm
giấc
mơ
xa
vời
Suchend
nach
einem
fernen
Traum
Em
tự
hỏi
lòng
đã
yêu
Frag
ich
mich,
ob
ich
geliebt
hab
Hay
chỉ
mong
giây
phút
vui
trong
đời
Oder
nur
einen
flüchtigen
Moment
wollte
Em
tự
hỏi
lòng
có
đau
Frag
ich
mich,
ob
es
weh
tut
Khi
thấy
anh
tay
nắm
tay
bên
người
Wenn
ich
dich
seh,
wie
du
jemand
anderen
hältst
Khi
rời
xa
em
mới
hay
Erst
jetzt,
da
du
fort
bist,
versteh
ich
Em
trót
tin
lời
dối
gian
nơi
người
Dass
ich
deinen
leeren
Versprechen
geglaubt
hab
Khi
rời
xa
em
mới
hay
Erst
jetzt,
da
du
fort
bist,
versteh
ich
Anh
yêu
ai
nào
có
yêu
một
người
Dass
du
niemanden
je
wirklich
geliebt
hast
Yêu
là
tim
sẽ
nát
tan
Lieben
heißt,
das
Herz
zerbricht
Khi
biết
ta
hai
đứa
hai
phương
trời
Wenn
wir
wissen,
wir
sind
an
zwei
Enden
der
Welt
Yêu
là
lòng
không
dối
gian
Lieben
heißt,
ohne
Lügen
sein
Luôn
ước
mong
được
thấy
môi
ai
cười
Immer
sich
sehnend,
dein
Lächeln
zu
sehen
Có
phải
mình
không
biết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
zu
lieben
weiß
Hay
trách
ai
chẳng
biết
yêu
thương
mình
Oder
daran,
dass
du
mich
nie
geliebt
hast
Có
phải
người
đã
hết
yêu
Liegt
es
daran,
dass
du
nicht
mehr
liebst
Hay
trong
ta
cũng
đã
thôi
yêu
người
Oder
daran,
dass
ich
dich
nicht
mehr
liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ho Ngoc Ha
Attention! Feel free to leave feedback.