Hồ Quang Hiếu - Bạn Lòng - translation of the lyrics into German

Bạn Lòng - Hồ Quang Hiếutranslation in German




Bạn Lòng
Herzensfreundin
Đã lúc tôi từng nghĩ
Es gab eine Zeit, da dachte ich
Sẽ chẳng yêu được ai, sẽ chẳng cần lâu dài
Ich könnte niemanden lieben, bräuchte nichts Langfristiges
Ngày tháng cứ thế trôi dần trôi
Die Tage und Monate vergingen einfach so
Chỉ tôi tôi, đơn niềm vui
Nur ich und ich allein, Einsamkeit war meine Freude
Rồi tình cờ người ghé qua
Dann kamst du zufällig vorbei
Cười thật tươi trước nhà
Lächeltest strahlend vor meinem Haus
Làm lòng tôi biết
Ließt mein Herz wissen
Trái tim tôi khờ dại lẽ đã yêu lần hai
Mein törichtes Herz hat sich wohl zum zweiten Mal verliebt
Người đến với nắng mai dịu êm
Du kamst mit sanftem Morgensonnenschein
Với gió ru từng đêm, với đóa hoa trước thềm
Mit dem Wind, der jede Nacht wiegt, mit der Blume vor der Schwelle
Làm thế giới của tôi đổi thay
Verändertest meine Welt
Những đớn đau vụt bay mỗi khi người đây
Der Schmerz verfliegt, wann immer du hier bist
Người ngoan quá trời
Was für eine liebe Person du doch bist
Lại còn hay mỉm cười, làm lòng tôi rối bời
Und du lächelst auch noch oft, bringst mein Herz durcheinander
Xót xa lui dần vào lãng quên
Der Kummer weicht allmählich ins Vergessen
Chỉ để lại thiết tha
Lässt nur Sehnsucht zurück
Rồi tôi đã tin tôi đã yêu như mới yêu
Dann glaubte ich, ich hätte mich wie zum ersten Mal verliebt
Bình yên trở lại nơi trái tim tôi một lần nữa
Frieden kehrte noch einmal in mein Herz zurück
Người mang trái tim yêu mến tôi hơn chính tôi
Du trägst ein Herz, das mich mehr liebt als ich mich selbst
Người giấc mộng tôi sẽ thêm ngàn lần nữa
Du bist der Traum, den ich noch tausendmal träumen werde
Nhiều lúc phải cảm ơn người ta đã bỏ rơi lại tôi
Manchmal muss ich denen danken, die mich verlassen haben
Cho tôi tìm thấy người
Damit ich dich finden konnte
Mình cứ thế nhé tay cầm tay, thế nhé vai kề vai
Lass uns einfach so weitermachen, Hand in Hand, so Schulter an Schulter
Trên con đường ngày mai
Auf dem Weg von morgen
Này bạn lòng ơi biết chăng
Hey, meine Herzensfreundin, weißt du
còn bao khó khăn
Auch wenn es noch viele Schwierigkeiten gibt
Kể từ khi người
Seit es dich gibt
Đã một người nghe thấy tiếng tôi giữa cuộc đời
Gibt es jemanden, der meine Stimme inmitten des Lebens hört
Người đến với nắng mai dịu êm
Du kamst mit sanftem Morgensonnenschein
Với gió ru từng đêm, với đóa hoa trước thềm
Mit dem Wind, der jede Nacht wiegt, mit der Blume vor der Schwelle
Làm thế giới của tôi đổi thay
Verändertest meine Welt
Những đớn đau vụt bay mỗi khi người đây
Der Schmerz verfliegt, wann immer du hier bist
Người ngoan quá trời
Was für eine liebe Person du doch bist
Lại còn hay mỉm cười, làm lòng tôi rối bời
Und du lächelst auch noch oft, bringst mein Herz durcheinander
Xót xa lui dần vào lãng quên
Der Kummer weicht allmählich ins Vergessen
Chỉ để lại thiết tha
Lässt nur Sehnsucht zurück
Rồi tôi đã tin tôi đã yêu như mới yêu
Dann glaubte ich, ich hätte mich wie zum ersten Mal verliebt
Bình yên trở lại nơi trái tim tôi một lần nữa
Frieden kehrte noch einmal in mein Herz zurück
Người mang trái tim yêu mến tôi hơn chính tôi
Du trägst ein Herz, das mich mehr liebt als ich mich selbst
Người giấc mộng tôi sẽ thêm ngàn lần nữa
Du bist der Traum, den ich noch tausendmal träumen werde
Nhiều lúc phải cảm ơn người ta đã bỏ rơi lại tôi
Manchmal muss ich denen danken, die mich verlassen haben
Cho tôi tìm thấy người
Damit ich dich finden konnte
Mình cứ thế nhé tay cầm tay, thế nhé vai kề vai
Lass uns einfach so weitermachen, Hand in Hand, so Schulter an Schulter
Trên con đường ngày mai
Auf dem Weg von morgen
Này bạn lòng ơi biết chăng
Hey, meine Herzensfreundin, weißt du
còn bao khó khăn
Auch wenn es noch viele Schwierigkeiten gibt
Kể từ khi người
Seit es dich gibt
Đã một người nghe thấy tiếng tôi giữa cuộc đời
Gibt es jemanden, der meine Stimme inmitten des Lebens hört
Đã một người nghe thấy tiếng tôi
Gibt es jemanden, der meine Stimme hört
Giữa cuộc đời
Mitten im Leben





Writer(s): Truonghamlet


Attention! Feel free to leave feedback.