Hồ Quang Hiếu - Cánh Hồng Phai - translation of the lyrics into German

Cánh Hồng Phai - Hồ Quang Hiếutranslation in German




Cánh Hồng Phai
Verwelktes Rosenblatt
Nàng như một đoá hồng phai
Sie ist wie eine verblühte Rose
Hương sắc héo hon theo những ngày dài
Duft und Farbe welken mit den langen Tagen
Cuộc tình đi qua trong em
Die Liebe, die durch sie ging
Mang bao tiếc nuối, trái tim vỡ tan
Hinterließ viel Bedauern, ein gebrochenes Herz
Nhặt lại từng cánh rụng rơi
Sie sammelt jedes gefallene Blütenblatt auf
Nàng vẫn xót xa cho chính đời mình
Sie bedauert immer noch ihr eigenes Leben
người em yêu đã nói
Weil der Mann, den sie liebte, sagte
Dung nhan tuyệt vời nhất, thế gian em
Die schönste Gestalt auf Erden seist du
Khi em như hoa nhạt màu
Als du wie eine verblasste Blume warst
Anh quên khi ta nhau
Vergaß er, als wir zusammen waren
Những phút ân ái lần đầu
Die ersten intimen Momente
Cho tim càng thêm nhói đau
Lassen das Herz nur noch mehr schmerzen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Tau fällt auf das seidene Rosenblatt
Hay nước mắt em ngóng trông
Oder sind es ihre Tränen der Sehnsucht
Mong tình sẽ đến một lần
Hoffend, dass die Liebe einmal kommen wird
Bên em để thôi nhớ mong
Zu ihr, um die Sehnsucht zu stillen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Nàng khóc cho mình
Sie weint um sich selbst
Chẳng còn lại chút hồn nhiên
Kein bisschen Unschuld ist geblieben
Ánh mắt của nàng chất chứa muộn phiền
Ihr Blick ist voller Kummer
Cuộc tình đi qua trong em
Die Liebe, die durch sie ging
Mang bao tiếc nuối, trái tim vỡ tan
Hinterließ viel Bedauern, ein gebrochenes Herz
Hẹn nhau nơi cuối cuộc đời
Sie versprachen sich ein Treffen am Ende des Lebens
Sẽ với nhau giây phút tuyệt vời
Würden wundervolle Momente miteinander haben
đời đâu như trong
Aber das Leben ist nicht wie ein Traum
Để lại vơ, nỗi đau mình em
Lässt sie allein zurück, ihren Schmerz allein
Khi em như hoa nhạt màu
Als du wie eine verblasste Blume warst
Anh quên khi ta nhau
Vergaß er, als wir zusammen waren
Những phút ân ái lần đầu
Die ersten intimen Momente
Cho tim càng thêm nhói đau
Lassen das Herz nur noch mehr schmerzen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Tau fällt auf das seidene Rosenblatt
Hay nước mắt em ngóng trông
Oder sind es ihre Tränen der Sehnsucht
Mong tình sẽ đến một lần
Hoffend, dass die Liebe einmal kommen wird
Bên em để thôi nhớ mong
Zu ihr, um die Sehnsucht zu stillen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Nàng khóc cho mình
Sie weint um sich selbst
Khi em như hoa nhạt màu
Als du wie eine verblasste Blume warst
Anh quên khi ta nhau
Vergaß er, als wir zusammen waren
Những phút ân ái lần đầu
Die ersten intimen Momente
Cho tim càng thêm nhói đau
Lassen das Herz nur noch mehr schmerzen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Sương rơi trên cánh lụa hồng
Tau fällt auf das seidene Rosenblatt
Hay nước mắt em ngóng trông
Oder sind es ihre Tränen der Sehnsucht
Mong tình sẽ đến một lần
Hoffend, dass die Liebe einmal kommen wird
Bên em để thôi nhớ mong
Zu ihr, um die Sehnsucht zu stillen
Cánh hoa tàn (cánh hoa tàn)
Verwelktes Blütenblatt (verwelktes Blütenblatt)
Dưới chân nàng (dưới chân nàng)
Zu ihren Füßen (zu ihren Füßen)
cả tuổi xuân rơi theo mối tình
Ist die ganze Jugend, die mit der Liebe fiel
Nàng khóc cho mình
Sie weint um sich selbst





Writer(s): Linhduong Khac, Longhoang Huy


Attention! Feel free to leave feedback.