Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nước Mắt Đóng Băng
Gefrorene Tränen
Có
một
cơn
gió
nhẹ
nhàng
lướt
qua
trong
đêm
buồn
Ein
sanfter
Wind
weht
leise
durch
die
traurige
Nacht
Mùa
đông
tới
trời
mưa
rơi
lạnh
lắm
sao
chỉ
mình
tôi
Der
Winter
kommt,
der
Regen
fällt,
es
ist
so
kalt,
warum
bin
nur
ich
allein?
Rồi
bông
tuyết
nhẹ
nhàng
rơi
Dann
fallen
sanft
die
Schneeflocken
Màu
lấp
lánh
như
pha
lê
buồn
buồn
hơn
khi
trời
đông
đã
về
khuya
Funkelnd
wie
Kristall,
trauriger
noch,
wenn
die
Winternacht
spät
wird
Có
một
người
vẫn
chờ
đợi
mãi
ở
trong
đêm
dài
Da
ist
jemand,
der
immer
noch
wartet
in
der
langen
Nacht
Ngồi
nhìn
lại
chẳng
còn
ai
rồi
lặng
bước
trong
đêm
mùa
đông
Ich
sitze
da,
schaue
zurück,
niemand
ist
mehr
da,
dann
gehe
ich
schweigend
durch
die
Winternacht
Nhặt
chiếc
lá
vừa
bay
qua
Ich
hebe
ein
Blatt
auf,
das
gerade
vorbeigeflogen
ist
Và
chợt
nghĩ
đến
ai
thẫn
thờ
chắc
bây
giờ
người
ấy
đã
ấm
lòng
Und
denke
plötzlich
an
dich,
verloren,
sicher
ist
dir
jetzt
warm
ums
Herz
Mùa
đông
tới,
se
lạnh
rồi
mùa
đông
tới
ai
đã
đi
rồi
Der
Winter
kommt,
es
ist
kühl,
der
Winter
kommt,
du
bist
schon
gegangen
Nhìn
bông
tuyết
rơi
âm
thầm
rồi
vỡ
tan
Ich
sehe
die
Schneeflocken
leise
fallen
und
dann
zerspringen
Một
mình
bước
trong
đêm
buồn
rồi
òa
khóc
ở
trong
vô
vọng
Ich
gehe
allein
durch
die
traurige
Nacht
und
breche
dann
verzweifelt
in
Tränen
aus
Giờ
ai
chắc
rất
vui
bên
người
khác
Jetzt
bist
du
sicher
sehr
glücklich
bei
jemand
anderem
Mùa
đông
đến
sẽ
rất
lạnh
mùa
đông
đến
sẽ
rất
hiu
quạnh
Der
Winter
kommt,
es
wird
sehr
kalt
sein,
der
Winter
kommt,
es
wird
sehr
einsam
sein
Nhìn
nước
mắt
rơi
trong
lòng
anh
đóng
băng
Ich
sehe
die
Tränen
in
meinem
Herzen
gefrieren
Người
ấy
chắc
đi
mãi
không
về
để
mùa
đông
càng
thêm
tái
tê
Du
bist
sicher
für
immer
gegangen
und
kommst
nicht
zurück,
was
den
Winter
noch
bitterer
macht
Để
lòng
anh
lạnh
hơn
mỗi
khi
đông
về
Mein
Herz
wird
kälter,
jedes
Mal,
wenn
der
Winter
kommt
Đông
vừa
sang,
em
ở
đâu
thời
gian
như
bóng
đêm
thật
lâu
Der
Winter
ist
gerade
angekommen,
wo
bist
du?
Die
Zeit
ist
wie
eine
endlose,
dunkle
Nacht.
In
thật
sâu
ai
hiểu
đâu
chỉ
mình
anh
trong
ở
màn
đêm
mới
thấu
nỗi
đau
Tief
eingeprägt,
wer
versteht
das
schon?
Nur
ich
allein
in
der
Dunkelheit
der
Nacht
verstehe
diesen
Schmerz.
Mưa
vẫn
rơi
nặng
nề
và
đông
cũng
sang
gần
kề
sao
bước
chân
anh
cứ
dài
lê
thê
Der
Regen
fällt
immer
noch
schwer,
und
der
Winter
naht,
warum
schleppen
sich
meine
Schritte
so
endlos
dahin?
Em
bước
đi
thật
rồi
và
ta
mất
nhau
thật
rồi
người
ơi
Du
bist
wirklich
gegangen,
und
wir
haben
uns
wirklich
verloren,
meine
Liebste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tuong Quan
Attention! Feel free to leave feedback.