Hồ Quang Hiếu - Nước Mắt Đóng Băng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hồ Quang Hiếu - Nước Mắt Đóng Băng




Nước Mắt Đóng Băng
Замерзшие Слёзы
một cơn gió nhẹ nhàng lướt qua trong đêm buồn
Лёгкий ветерок проскользнул в печальной ночи,
Mùa đông tới trời mưa rơi lạnh lắm sao chỉ mình tôi
Зима пришла, дождь идёт, так холодно, но только мне,
Rồi bông tuyết nhẹ nhàng rơi
И снежинки тихо падают,
Màu lấp lánh như pha buồn buồn hơn khi trời đông đã về khuya
Сверкают, словно хрусталь, ещё печальнее, когда зимняя ночь становится глубже.
một người vẫn chờ đợi mãi trong đêm dài
Кто-то всё ещё ждёт в долгой ночи,
Ngồi nhìn lại chẳng còn ai rồi lặng bước trong đêm mùa đông
Оглядывается, никого нет рядом, и тихо идёт в зимнюю ночь,
Nhặt chiếc vừa bay qua
Поднимает упавший лист,
chợt nghĩ đến ai thẫn thờ chắc bây giờ người ấy đã ấm lòng
И вдруг думает о ком-то, задумчиво, наверное, тебе сейчас тепло.
Mùa đông tới, se lạnh rồi mùa đông tới ai đã đi rồi
Зима пришла, стало холодно, зима пришла, а ты ушла,
Nhìn bông tuyết rơi âm thầm rồi vỡ tan
Смотрю, как снежинки тихо падают и тают,
Một mình bước trong đêm buồn rồi òa khóc trong vọng
Один иду в печальной ночи и плачу в отчаянии,
Giờ ai chắc rất vui bên người khác
Ты сейчас, наверное, счастлива с другим.
Mùa đông đến sẽ rất lạnh mùa đông đến sẽ rất hiu quạnh
Зима придёт, будет очень холодно, зима придёт, будет очень одиноко,
Nhìn nước mắt rơi trong lòng anh đóng băng
Смотрю, как слёзы в моём сердце замерзают,
Người ấy chắc đi mãi không về để mùa đông càng thêm tái
Ты, наверное, ушла навсегда, и зима становится ещё холоднее,
Để lòng anh lạnh hơn mỗi khi đông về
И мое сердце ещё холоднее с каждой зимой.
Đông vừa sang, em đâu thời gian như bóng đêm thật lâu
Зима только началась, где ты? Время тянется, как долгая тёмная ночь,
In thật sâu ai hiểu đâu chỉ mình anh trong màn đêm mới thấu nỗi đau
Глубоко врезалось, кто поймёт, только я один в ночной тьме постигаю эту боль,
Mưa vẫn rơi nặng nề đông cũng sang gần kề sao bước chân anh cứ dài thê
Дождь всё ещё льёт, и зима уже близко, почему мои шаги такие медленные,
Em bước đi thật rồi ta mất nhau thật rồi người ơi
Ты ушла навсегда, и мы потеряли друг друга, любимая.





Writer(s): Tuong Quan


Attention! Feel free to leave feedback.