Hồ Quang Hiếu - Rieng Tu - translation of the lyrics into German

Rieng Tu - Hồ Quang Hiếutranslation in German




Rieng Tu
Privatsache
Khi đi bên em, anh luôn thấy khó nói
Wenn ich neben dir gehe, fällt es mir immer schwer zu sprechen
Yêu em nhưng lo em biết nên anh rối bời
Ich liebe dich, aber fürchte, du erfährst es, deshalb bin ich verwirrt
Giá như cho anh hay sau khi nói ra
Wenn ich nur wüsste, nachdem ich es gesagt habe
Phản ứng của em sẽ làm sao?
Wie deine Reaktion sein wird?
Ngày ngày vội vàng tình anh lớn thêm
Tag für Tag vergeht eilig und meine Liebe wächst
Để rồi nụ cười càng làm anh không êm đềm
Sodass dein Lächeln mich noch unruhiger macht
Lúc đêm ghé đây những nỗi nhớ như đong đầy
Wenn die Nacht hereinbricht, ist die Sehnsucht wie übervoll
Nhưng nơi đâu nơi đâu em thấy
Aber wo, wo siehst du das?
Lòng anh thương em từ lâu em ơi
Mein Herz liebt dich schon lange, meine Liebe
tự ti nên chẳng dám mở lời
Aber aus Unsicherheit wage ich nicht, es auszusprechen
Chờ đợi từ em một chút quan tâm riêng
Ich warte von dir auf ein wenig persönliche Aufmerksamkeit
chỉ khiến anh lạc lõng
Aber das lässt mich nur verloren und einsam fühlen
Người ta trông mong hạnh phúc mãi mãi
Andere hoffen auf ewiges Glück
Còn anh chỉ được yêu đôi ngày
Während ich nur davon träume, ein paar Tage geliebt zu werden
Nhiều điều anh mong sẻ chia để vui để giận dỗi
Viele Dinge möchte ich teilen, zur Freude, zum Schmollen
Nhưng giấu trong lòng thôi...
Aber ich verberge sie nur in meinem Herzen...
Mưa rơi trên cao đong đưa những khóm (đong đưa khóm lá)
Regen fällt von oben, wiegt die Blätterbüschel (wiegt Blätterbüschel)
Bên nhau bên nhau chẳng điều chi làm anh phải đắn đo
Zusammen, zusammen, nichts lässt mich zögern
Nhưng em đâu hay khi anh biết em vẫn vui ngày qua
Aber du ahnst nicht, wenn ich weiß, dass du weiterhin glücklich bist dieser Tage
Bên ai bên ai say đắm
Leidenschaftlich an jemandes Seite
Lòng anh thương em từ lâu em ơi
Mein Herz liebt dich schon lange, meine Liebe
tự ti nên chẳng dám mở lời
Aber aus Unsicherheit wage ich nicht, es auszusprechen
Chờ đợi từ em một chút quan tâm riêng
Ich warte von dir auf ein wenig persönliche Aufmerksamkeit
chỉ khiến anh lạc lõng
Aber das lässt mich nur verloren und einsam fühlen
Người ta trông mong hạnh phúc mãi mãi
Andere hoffen auf ewiges Glück
Còn anh chỉ được yêu đôi ngày
Während ich nur davon träume, ein paar Tage geliebt zu werden
Nhiều điều anh mong sẻ chia để vui để giận dỗi
Viele Dinge möchte ich teilen, zur Freude, zum Schmollen
Nhưng giấu trong lòng thôi...
Aber ich verberge sie nur in meinem Herzen...
Lòng anh thương em từ lâu em ơi (thương em từ lâu em ơi)
Mein Herz liebt dich schon lange, meine Liebe (liebe dich schon lange, meine Liebe)
tự ti nên chẳng dám mở lời (anh không dám phải mở lời)
Aber aus Unsicherheit wage ich nicht, es auszusprechen (ich wage nicht, es auszusprechen)
Chờ đợi từ em một chút quan tâm riêng
Ich warte von dir auf ein wenig persönliche Aufmerksamkeit
chỉ khiến anh lạc lõng (lạc lõng vơ)
Aber das lässt mich nur verloren und einsam fühlen (verloren und einsam)
Người ta trông mong hạnh phúc mãi mãi (hạnh phúc mãi mãi)
Andere hoffen auf ewiges Glück (ewiges Glück)
Còn anh chỉ được yêu đôi ngày
Während ich nur davon träume, ein paar Tage geliebt zu werden
Nhiều điều anh mong sẻ chia để vui để giận dỗi
Viele Dinge möchte ich teilen, zur Freude, zum Schmollen
Nhưng giấu trong lòng thôi...
Aber ich verberge sie nur in meinem Herzen...
Nhiều điều anh mong sẻ chia để vui để giận dỗi
Viele Dinge möchte ich teilen, zur Freude, zum Schmollen
Nhưng giấu trong lòng thôi...
Aber ich verberge sie nur in meinem Herzen...






Attention! Feel free to leave feedback.